Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这一点非常重要,因为这种习俗亚许多文化中的痼疾。
Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这一点非常重要,因为这种习俗亚许多文化中的痼疾。
Bien que la proportion de pauvres ait quelque peu diminué, la pauvreté demeure un problème économique et un mal social.
虽然贫穷人口的比例有所下降,但贫穷仍然一个经济问题和社会痼疾。
La pauvreté est endémique parmi les personnes sous-éduquées, dans les familles nombreuses et les ménages ruraux dirigés par une femme.
贫穷问题已成为教育程度较低、家庭人口较多和女性为户主的农村家庭的痼疾。
À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们不再对腐败的“痼疾”影响掉以轻心;这种影响众所周知,并已成为一个热门话题。
Les problèmes posés par les maux sociaux analysés dans le présent chapitre sont graves, tant pour les gouvernements nationaux que pour la communauté internationale.
本章所分析的社会痼疾向国家政府和国际社会提出了重大挑战。
Tous les drames et conflits politiques, sociaux et écologiques modernes, ainsi que les cancers sociaux du monde, résultent de l'interaction d'une série de forces et d'éléments sociaux.
所有现代政治、社会和生态戏剧和冲突以及全球社会病理痼疾都各种社会势和因素相互作用的结。
Pour la Géorgie, ces menaces ne sont pas de simples paroles, ces maux ne sont pas théoriques; ce sont des réalités quotidiennes et des tragédies vécues directement.
对格鲁吉亚来说,这些威胁不口头上的,这些痼疾不理论上的,而日常现实,人们在直接体验着的不幸。
La corruption a pu être décrite comme un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, et qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre.
腐败被称为一种痼疾,一种在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾。
J'aimerais terminer en réaffirmant la volonté ferme du Botswana de coopérer aux efforts mondiaux destinés à s'attaquer au phénomène persistant du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations.
最,我要重申,对世界范围消除一切形式和表现的国际恐怖主义这一痼疾的努,博茨瓦纳毫不动摇地给予合作。
La communauté internationale doit avoir la sagesse de lutter simultanément contre la drogue et la pauvreté, afin d'éliminer à la fois les causes et les effets de ce double fléau.
国际社会必须具有同时与毒品和贫困作斗争的智慧,消除这两种痼疾的成因和。
C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».
怪人们将腐败称之为“一种在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾”。
Malgré l'amélioration des résultats macroéconomiques enregistrés dans de nombreux pays africains, les progrès demeurent lents dans la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme, les maladies endémiques, l'inégalité entre les sexes et autres maux sociaux.
尽管许多非洲国家的宏观经济表现有所改善,在治理贫穷、文盲、地方病、两性不平等、以及其他社会痼疾方面依然进展缓慢。
Les visites sur le terrain sont également l'occasion d'évaluer rapidement et globalement les problèmes propres à chaque mission, notamment les tensions sous-jacentes, qui sont généralement difficiles à décrire dans les rapports transmis au Siège.
实地访问还对特派团的各种问题,包括一些痼疾,作出迅速评估或进行360度了解,而这些问题可能很通过向总部提报告的方式提出。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧,该国最高层为了自保,不惜牺牲和损害广大民众,他们造成上述种种侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾的台。
La corne de l'Afrique est restée la proie des fléaux que sont les sécheresses et les déficits vivriers chroniques; dans cette région, l'accroissement de la production agricole, la réhabilitation nutritionnelle et l'amélioration de la sécurité alimentaire restent des problèmes de première urgence.
旱灾和长期的粮食供应问题仍然非洲之角的一个痼疾,粮食生产、营养恢复以及对改善粮食安全措施的需求依然紧迫。
Pendant ce temps, des ressources précieuses sont dépensées pour des guerres coûteuses (tant en capital qu'en vies humaines), qui pourraient contribuer à remédier aux maux sociaux et à répondre aux besoins spéciaux de vastes segments de population dans certains des pays les plus pauvres.
长久以来,宝贵的资源被用来进行(在财和人员生命意义上)代价昂贵的战争,而不用于整治社会痼疾,满足世界上那些最贫穷的国家中大量人口的特殊需求。
Alors qu'il est en train de mettre la dernière main à son rapport, le Groupe serait bien avisé de dépasser les perceptions convenues des menaces et des défis pour se pencher sur le fléau le plus fondamental de notre temps que sont la violence et la glorification de la puissance militaire.
目前,在准备其报告的最阶段,该小组最好超越普遍宣传的威胁和挑战观念,而涉及我们时代更为根本的痼疾,即暴和崇拜军事强权。
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement.
如老年人、儿童、残废人、晚期患者、人体免疫缺陷病毒阳性反应的人,身患痼疾者、精神病患者、自然灾害受害者、易受灾地区人民及其他群体等处境不利群组在住房方面应确保给予一定的优先考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。