Des problèmes de cet ordre se poseraient dans le contexte d'un système à clefs publiques, faisant obligation au signataire de préserver la confidentialité de sa clef privée.
这种问题会在公钥基础设施系统情形中产生,在该情形中签人有责任对其私钥保。
Des problèmes de cet ordre se poseraient dans le contexte d'un système à clefs publiques, faisant obligation au signataire de préserver la confidentialité de sa clef privée.
这种问题会在公钥基础设施系统情形中产生,在该情形中签人有责任对其私钥保。
Les codes numériques, les numéros d'identification personnels et les paires de clefs publique et privée servent à établir la partie à laquelle un enregistrement électronique devrait être attribué.
编码、个人识别号码、公钥和私钥各类组合都有助于确定电子记录所属当事方。
Un signataire saura ce qu'il faut entendre dans la pratique par “dispositions raisonnables” s'agissant de la protection de la clef privée, mais il aura du mal à concevoir ce qui constitue une pratique commerciale acceptée.
签人会理解在保护私钥方面合理谨慎概念实际意着什么,但是会难以理解什么是公认商业惯例。
Dans certains cas, tout au moins en ce qui concerne la technologie utilisée par les services gouvernementaux espagnols, le résultat de hachage provient en fait du message et est donc particulier à ce message mais pas à pas la clef privée.
在某些情形下,至少在西班牙政府部门使用技术中,散列结果实际上是从电文中取得,仅为电文不为私钥所独有。
M. Linares Gil (Espagne) appelle l'attention sur la deuxième phrase de l'alinéa 3 du paragraphe 62, où il est dit: “La création de la signature numérique utilise un résultat de hachage découlant à la fois du message signé et d'une clef privée donnée et qui leur est unique”.
Linares Gil先生(西班牙)提醒与会者注意第62段第3小段第二句,即“签创建时利用从签电文和给定私钥中求出并为此两者所独有散列结果”。
" Le paragraphe 1 de l'article 39, en revanche, n'envisage qu'une "obligation de faire preuve d'une diligence raisonnable pour conserver le contrôle de la clé privée correspondant à la clé publique indiquée dans ledit certificat et empêcher qu'elle ne soit divulguée à une personne non autorisée à créer la signature numérique du signataire.
第39条第1款仅规定“有义务采取合理谨慎措施,保留对同这类证书中所列公钥相应私钥控制权,防止将其披露给未获授权制作签署人电子签名人。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。