L'ordonnance stipule également que nul ne peut entrer à Sainte-Lucie par voie maritime ou aérienne si ce n'est dans un port d'entrée spécifié dans l'ordonnance.
该条例还规,任何人不得从条例规入境点以外海路或路进入圣卢西亚。
L'ordonnance stipule également que nul ne peut entrer à Sainte-Lucie par voie maritime ou aérienne si ce n'est dans un port d'entrée spécifié dans l'ordonnance.
该条例还规,任何人不得从条例规入境点以外海路或路进入圣卢西亚。
Les circuits terrestre, aérien et maritime du trafic de drogues s'entrecroisent dans la sous-région, variant en fonction du type de drogues et changeant souvent lorsque les trafiquants tentent d'éviter qu'on ne les détecte.
贩毒路线遍布整个分区域,有陆路、路和海路,因药物类型而不同,又因贩毒者试图逃避侦而经常变换。
Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer ; Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre le criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants.
关于打击从陆路、海路和路走私人口书;关于防止、取缔和惩处贩卖人口,特别是妇女和儿童书。
Ce nouveau régime définit également les formalités applicables aux personnes arrivant dans la Principauté par voie maritime ou aérienne, depuis un point extérieur à « l'espace Schengen » ou qui, à partir de Monaco et par les mêmes modes de transport se rendent en un lieu situé hors dudit espace.
新制度还规了从“申根地区”之外某地通过海路或路抵达公国或者从摩纳哥以相同交通方式前往“申根地区”之外某地人应办理手续。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。