Le Ministre des affaires étrangères de l'Argentine de l'époque avait lancé une campagne destinée à gagner les cœurs et les esprits des habitants des îles, mais elle s'est soldée par un échec.
当时的阿根廷外交部长开始想方设法笼络群岛居民的人心,但是遭到了失败。
Le Ministre des affaires étrangères de l'Argentine de l'époque avait lancé une campagne destinée à gagner les cœurs et les esprits des habitants des îles, mais elle s'est soldée par un échec.
当时的阿根廷外交部长开始想方设法笼络群岛居民的人心,但是遭到了失败。
D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entraîner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答复者指出,伙伴关系可能使私营部门在联合国相关机构更广泛的策和决策结构中获不应有的影响力,并使其为了私利而进行笼络或损害公共利益。
La plupart des cantons et l'entité Republika Srpska sont en bonne voie, mais nous avons à faire face à une politique d'obstruction résolue dans la Fédération et dans le canton de Sarajevo de la part d'un parti politique qui prétend vouloir être un partenaire de la communauté internationale, tout en s'efforçant de politiser et de suborner les forces de police.
大多数县和斯普斯卡共和国实体处在正轨上,但是,我们在联邦和萨拉热窝县正面临一方面声称想成为国际社会伙伴同时又寻求使警察部化并对其进行笼络的党的坚决阻挠。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。