1.En de telles circonstances, l'oisiveté nous est interdite.
在情况下,我们不能等闲视之。
2.C'est pourquoi nous ne pouvons rester inertes en attendant que soit éliminé ce fléau.
因此,我们不能继续等闲视之,等到有一天一灾难被消灭。
3.Il n'attendra pas la Conférence du désarmement.
因此,难道我们应该等闲视之并且接停滞不前、瘫痪状态吗?
4.En dépit des progrès que je viens d'évoquer, cette participation est trop souvent inadéquate et il reste de graves sujets de préoccupation.
尽管我刚刚描述了所取得进展,但一参与往往是不充分,仍然存在一些不可等闲视之问题。
5.Je compris sans qu'il me le dise que la jeune femme attendait un enfant de lui et qu'ils n'en étaient plus à des choses légères.
我不用他说就明白那个少妇将要为他生一个孩子,他们当然不能等闲视之。
6.La violation par Israël de la souveraineté permanente du peuple palestinien sur ses richesses et ses ressources naturelles ne doit être ni tolérée ni considérée avec indifférence.
巴勒斯坦人对其自然财富和资源永久主权到以色列侵犯,不仅无法容忍,而且不能等闲对待。
7.Il est indispensable que le travail effectué avec les agresseurs les aide à prendre la mesure de leurs actes afin d'éviter qu'ils ne minimisent ou justifient leur comportement.
在辅导暴虐者工作中必须致力使他们责无旁贷,避免他们对其暴力行为等闲视之或为此找口实。
8.La résistance au changement est dommageable et ne doit pas être prise à la légère si nous voulons véritablement faire aboutir nos efforts en matière de prévention des conflits armés.
在我们努力防止武装冲候,如果我们真要进行变革而且变得更好,抵制变革是不幸,不应等闲视之。
9.L'État d'Israël ne tolère pas le trafic des personnes, il a combattu ce phénomène dans le passé et il a continué à le faire avec une vigueur accrue au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport.
10.Cette incursion dans notre pays par des troupes érythréennes massives présentes tout le long de notre frontière commune sans justification valable ne devrait pas être prise à légère par le Conseil, et on doit lui donner l'importance qu'elle mérite.
11.Quoique la MINUL ait tenté d'encourager les responsables de comté à appliquer les lois au lieu de permettre le recours à la justice populaire, l'expérience laisse penser que ces officiels sont peu enclins à protéger les personnes accusées de sorcellerie, y compris les enfants et les femmes.
12.Au regard des critères humanitaires, éthiques, politiques, stratégiques et sécuritaires, nous estimons que l'assassinat de cheikh Ahmed Yassine par le chef du Gouvernement israélien ne peut en aucun cas être justifié et encore moins pris à la légère, quelles qu'en soient les motivations et les conséquences.
13.L'état de droit devrait également signifier que l'ONU ne reste pas les bras croisés lorsque certains États, que ce soit à cause d'un système en faillite - pour les États en déliquescence - ou par incapacité d'agir, sont incapables de protéger leurs citoyens de massacres ou de violations graves.