Ci-joint un dossier rassemblant toutes les informations relatives au projet Puits au Togo.
附件为我经手所有「多哥水井计画」相关资料,整合为一份档案。
Ci-joint un dossier rassemblant toutes les informations relatives au projet Puits au Togo.
附件为我经手所有「多哥水井计画」相关资料,整合为一份档案。
La nature très complexe du problème étudié fait que cela était inévitable.
由于经手问题错综复杂,这种情况在所难免。
Il assure environ 44 % des importations de carburant du Malawi.
马拉维货运中心经手44%马拉维燃料进口。
Au total, la Base a traité 6 160 tonnes de marchandises pendant la période considérée.
在本期间,后勤基地经手货物总共为6 160吨。
De telles réorientations sont déjà intervenues dans certains pays.
这样,又能减少经手费用,减轻伙伴国在行政方担,而且,还能由于援助统一一致而受益。
C'est aux autorités locales qu'a incombé la responsabilité d'organiser ce triste événement, et elles méritent toutes nos félicitations.
这一庄严仪式是由地方当局经手安排,他们不可没。
Les prélèvements devraient être accompagnés d'un formulaire de suivi mentionnant toutes les personnes qui les ont manipulés.
还应随样品附上一系列保管表格,以便记录所有经手所涉样品人员。
Dans certains pays, les concessionnaires ne se voient accorder de licence qu'après avoir été agréés par le secteur phytosanitaire.
一些国家商和经手人必须获得具体规定行业证书后才可领到营业证。
Toutes les opérations sont traitées par au moins deux fonctionnaires de l'UNITAR, dont l'agent certificateur, puis approuvées par l'ONUG.
所有交易至少由两名训研所工作人员经手,其中包括一名核证人,随后所有交易还要获得日内瓦办事处核准。
Il est bon d'apprendre à la lecture du programme de travail que cela se fera par l'entremise du Secrétaire général.
我们高兴地从工作方案中获悉,这将经手秘书长。
En vertu des lois actuelles, toute autre personne ou entité détenant des armes est en infraction et sera poursuivie en justice.
任何其他个人或实体,凡经手武器,均属犯罪,并将根据现行法律予以惩处。
L'ONU traite directement avec les institutions d'accueil au lieu de passer par des organes nationaux de placement, générant des frais supplémentaires.
联合国直接与东道机构打交道,不由国家安置机构经手,因为这样要花费额外费用。
Le CICR gère les informations et traite les dossiers relatifs aux personnes disparues dans nombre des contextes dans lesquels il opère.
在这方,红十字委员会在它经手许多案件中着手管理关于失踪人员信息和处理有关档案。
Toutefois, ceux-ci doivent veiller à ce que les cargaisons passant par ces réseaux souvent complexes soient réglementées conformément à l'état de droit.
然而,各国必须确保依法管制这些通常复杂网络经手装运。
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui fait fonction de banquier pour les fonds administrés, a accepté de réduire ces coûts.
联合国开发计划署(开发署)作为支付资金经手机构,已同意降低这些费用。
Dans un autre cas, d'aucuns croyaient que l'évacuation du personnel des Nations Unies serait organisée et arrangée par les forces françaises stationnées à Dakar.
在另一情况里,有人认为,联合国人员撤离问题将要由驻达喀尔法国部队来经手和安排。
Toutes les opérations sont traitées par au moins deux fonctionnaires de l'UNITAR, dont l'agent certificateur, puis approuvées par l'Office des Nations Unies à Genève.
所有交易至少由两名训研所工作人员经手,其中包括一名核证人,随后所有交易还要获得日内瓦办事处核准。
Il existe une variété de professionnels dans des dizaines de haute qualité, compétences professionnelles et l'expérience, la manipulation du volume d'affaires a dépassé 1.000.000.000 yuan.
有各种中高级专业人才数十名,专业技能、经验丰富,经手业务总量已突破十亿元人民币。
Ce sont surtout les juges et les avocats qui se trouvent dans ce type de situation, en particulier lorsqu'ils sont assimilés aux affaires qu'ils traitent.
上述情况通常会影响法官和律师,当他们被视为认同所经手案件诉求时尤其会受到影响。
S'agissant de l'identification des personnes ou entités bénéficiaires d'opérations menées par des intermédiaires professionnels, la législation danoise n'autorise pas un intermédiaire à ordonner une opération financière.
关于查明由专业中间人经手交易受益个人或实体身份规定,在丹麦不允许依靠中间人开展商务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。