Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%母亲在生育后开始喂奶。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%母亲在生育后开始喂奶。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能喂奶和照顾。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四分之三人在三个月后还喂奶(其中62%人专门在家喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
喂奶时间为工作时间一部分,按平工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30分钟特殊休息时间喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30分钟休息时间喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时休息时间,可在工作地点工作时间喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃应该是与一只出现内分泌腺紊乱喂奶“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩时间喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下女妇女喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护领域在逐步缩小,由于科学技术发展,人们普遍认为对妇女保护已开始没有必要,但怀孕或喂奶或生产不久妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人企业,雇主必须建造或或配置一个适当哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时喂奶15分钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和分娩等理由对妇女歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年期间内,做了母亲女雇员有权在每天两次特别休息时间去喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将喂奶时间加在工休和用餐间歇之后,或将所有间歇集中安排在工作日开始或结束之时,从而缩短工作日时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。