Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会和国家于这一问题彻了缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会和国家于这一问题彻了缄默。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》此缄默就足以说明无此必要。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小组建议却审计准则第39条缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然而,最糟糕是,那些生活体面人却缄默。
Toutefois, l'Union européenne ne dit mot.
但是,欧盟至今仍缄默不语。
Nous ne pouvons rester muets lorsque nous voyons les deux parties s'aider mutuellement à commettre des suicides.
我们不能眼看着双方促使方自杀而缄默不语。
La communauté internationale se doit de sortir de son silence et d'honorer ses obligations envers le peuple palestinien.
国际社会有责任停止缄默,履行巴勒斯坦人民义务。
Dans ses portraits de groupe, les individus eux-mêmes sont rarement en conversation, chacun restant isolé dans un mutisme total.
在他人物群像中,个体与个体之间甚少交谈,他们各自离群独处在一个完全缄默宇宙里。
Dans certaines circonstances, leurs paroles ou leur silence peuvent avoir une incidence considérable sur l'efficacité de la Cour.
它们在某些情况下声明或缄默,可以法院成效产生重大影响。
La Représentante spéciale craint que, dans certains cas, la répression gouvernementale soit la cause de ce silence.
使特别代表担心是,在一些情况下,国家压制可能是这种缄默原因。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面这些威胁或破坏行为,安理会不能缄默或犹豫不决。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
当Sevran生讲话缄默,未给予最严厉谴责,这一情况性质尤为严重。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉克为这些方案提供资金缄默,这本会特别有用。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
在这个问题上,缄默规矩起了作用,而这个规矩是国际社会完全不能接受和无法容忍。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
基于情况需要,解决进程许多进展,都是缄默或尽量少说。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认为联合国应这一僵负责,并其面危害人类罪而缄默表示痛心。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模棱两可态度和犹豫,打破缄默。
De plus, certains actes unilatéraux, comme le silence, prennent la forme de simples omissions, et d'autres, comme l'estoppel, sont totalement fluides.
此外,诸如缄默等一些单方面行动都包含有弃权之意;诸如禁止反言等另一些单方面行为则全属流动不定行为。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
以色列正在受压迫巴勒斯坦人民土地上建造更多定居点,谋求扩张,但国际社会却继续缄默,有失体面。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控国家政府为什么另一个国家拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。