Vu le manque de pratique en la matière, tout futur projet d'articles reposerait sur une assise purement théorique.
有人指出,由于缺乏实践支持,未来的任何条款草案将纯粹来源于理论。
Vu le manque de pratique en la matière, tout futur projet d'articles reposerait sur une assise purement théorique.
有人指出,由于缺乏实践支持,未来的任何条款草案将纯粹来源于理论。
Par contre, l'article 6 proposé n'est pas étayé par la pratique des États.
另一方面,所提议的第6条缺乏家实践提供的依据。
L'absence d'informations sur la pratique des États constitue une difficulté majeure en la matière.
缺乏有关家实践的资料是这一专题的主要困难。
D'autres intervenants recommandaient un examen plus approfondi de la question compte tenu de l'absence de pratique des États.
另一些人则认为,鉴于缺乏家实践,他们倾向于对所涉问题作更全面的审查。
À l'Assemblée législative, l'examen des projets de lois traîne en longueur faute d'expérience et de compétences en matière d'adoption des lois.
这些法案提交立法会议后,审查工作因缺乏实践和通过法律方面的专门知识而延误。
S'agissant du projet de directive 2.6.6, le Rapporteur spécial a indiqué qu'en l'absence de toute pratique pertinente elle relevait du développement progressif.
关于准则草案2.6.6, 特别报告员说,在缺乏任何相关实践的情形下,整套准则草案是逐渐发展性质的工作。
La seconde hypothèse, celle du fait illicite pour l'État et pour l'organisation, apparaît des plus mal fondées en droit et en pratique.
后一种情况,即该行为构成家和组织两者的不法行为,似乎根本站不住脚,并缺乏法律或实践上的支持。
Il répond à cette question par la négative, vu l'absence de pratique et donc d'un droit international coutumier concernant le vol d'objets aérospatiaux.
荷兰政府对这个问题的答复是否定的,因为缺乏任何实践,因而缺乏关于航空航天物体的任何习法。
10) Faute de pratique, il est très difficile de prendre une position catégorique sur la transposition de ces règles à la formulation des réserves.
(10) 在缺乏实践的情况下,对于将这些规则转而适用于保留的提出难以采取一种绝对立场。
On a également indiqué qu'en l'absence d'une analyse systématique de la pratique des États, la Commission éprouverait des difficultés à poursuivre ses travaux.
还有代表表示,由于缺乏对家实践的系统分析,委员会难以继续开展工作。
L'absence d'informations sur la pratique des États a été l'un des principaux obstacles à la progression de l'étude sur la question des actes unilatéraux.
缺乏有关家实践的资料历来是使得关于单方面行为专题之研究无法取得进展的主要障碍。
Selon une délégation, il était peu probable que le sujet soit mûr pour la codification, étant donné l'insuffisance de la pratique des États.
其中一种看法是,鉴于缺乏足够的家实践,编纂该专题的时机是否成熟,令人怀疑。
Elle doit continuer à centrer ses travaux sur les actes unilatéraux pris au sens strict, dans le sens indiqué au paragraphe 31 du rapport.
他注意到委员会担心缺乏家实践的信息;应该继续以委员会报告第31段所述的方式关注严格意义的单方面行为。
Bien qu'il existe peu d'exemples dans la pratique illustrant ce projet de directive, il semble découler logiquement de la définition même des déclarations interprétatives.
虽然实践中缺乏实,但从解释性声明的定义上看,准则草案似乎在逻辑上没有问题。
Restait à savoir si la Commission était prête à s'engager sur cette voie, alors que la pratique et la jurisprudence en la matière étaient inexistantes.
委员会是否愿意在缺乏有关实践和判的情况下继续贯彻这个方针呢?
Selon un autre point de vue, la question de l'interdiction par un traité de déclarations interprétatives soulevait des difficultés, faute de véritable pratique en la matière.
另一种看法认为,禁止提出解释性声明的问题是成问题的,因为缺乏实践。
Le Rapporteur spécial a aussi relevé qu'on pourrait envisager, même si la pratique manque, un retrait partiel d'une objection, couvert par le projet de directive 2.7.7.
特别报告员还指出,即便在缺乏实践的情形下,或许可以考虑部分撤回反对,这种情况载于准则草案2.7.7。
La maigre pratique des États était une autre raison, a-t-on estimé, de procéder avec prudence dans la mise en place d'un cadre juridique en la matière.
家实践的缺乏被认为是另一条理由,证明应当对建立一个关于该分专题的法律框架持谨慎态度。
Selon un autre point de vue, l'absence de pratique n'interdisait pas nécessairement l'adoption d'une version de la théorie au titre du développement progressif du droit.
另一种意见认为,法律实践的缺乏不一定妨碍通过法律的逐渐发展,在某种程度上采纳该原则。
L'absence de pratique étatique peut donner à penser que les États et les organisations internationales considèrent que l'aggravation de la portée d'une objection n'est tout simplement pas possible.
缺乏家实践的情况也表明,各和组织认为扩大反对的范围根本是不可能的。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。