La révolte fermente dans les esprits.
群情激愤。
La révolte fermente dans les esprits.
群情激愤。
Les esprits sont surexcités.
群情激昂。
Qu'avons-nous fait pour atténuer les craintes qui démoralisent nos citoyens?
我采取了什么行动来遏制令我公民群情低落的恐惧?
Après une période de réactions essentiellement émotionnelles, nous avons maintenant besoin de vraies réponses, étayées par la détermination et la responsabilité voulues.
在作出群情激昂的反应的期之后,我现在需要采取更高质量的对应行动,并以决心和责任感来支持这些行动。
Les obsèques émouvantes des quatre policiers palestiniens et d'un civil tués par un obus de char israélien avaient eu lieu le vendredi à Djénine.
,群众在杰宁为被以色列国防军坦克炮弹杀害的4名巴勒斯坦警察和一名平民举行丧,群情激愤。
Mme Mitreva (parle en anglais) : En cette journée chargée d'émotions, où nos cœurs sont inondés par la douleur, nous nous rappelons les horreurs causées par la doctrine nazie.
米特雷瓦夫人(前南斯拉夫的马其顿共和国)(以英语发言):在我群情激动,沉痛纪念纳粹思想造成的恐怖灾难,全世界悼念和纪念纳粹受害者的今天,首先让我再次重申,马其顿共和国支持召开这次具有重要意义的大会特别会议。
Je voudrais également dire sans ambages que le Libéria est non seulement de retour sur la scène, mais que notre situation s'est améliorée et que nous sommes bénis du ciel.
也请允许我明确表示:利比里亚不仅回来了,而且我群情振奋、有如神佑。
De nombreux autres conflits requièrent d'urgence son attention, à commencer par le conflit qui enflamme les passions dans tout le Moyen-Orient et colore l'attitude de tant de monde vis-à-vis de la question iraquienne.
还有其他许多冲突需要安理会给予紧急关注,不仅限于让整个东群情激愤和影响了很多国家人民对伊拉克问题看法的冲突。
L'administration civile de la MINUK, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), la KFOR et la police de la MINUK ont également été en mesure de coopérer avec une très grande efficacité avec les dirigeants des Serbes du Kosovo et la population, malgré l'émotion suscitée par l'incident à proximité de Podujevo.
科索沃特派团民政管理、联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)、驻科部队和科索沃特派团警察还能够与科索沃塞族领导人和人民进行十分有效的合作,尽管该事件使人群情激昂。
Observateur privilégié, j'ai pu constater avec quel courage et quelle détermination extraordinaires le Président Ernest Bai Koroma, le Chef du principal parti d'opposition, John Benjamin, et les dirigeants des différents partis politiques ont résisté à la tentation d'exploiter l'émoi croissant ou de céder aux vieux comportements qui ont ressurgi durant la poussée de violence politique.
我作为近距离观察者,看到欧内斯特·巴伊·科罗马总统和主要反对党主席约翰·本杰明以及各政党领导人表现出超凡勇气和决心,顶住了利用群情激昂的气氛或是屈服于政治暴力期间再次出现的既定行为模式的诱惑。
Selon ces organisations, le changement de régime en 2003 a rompu le cercle vicieux qui, depuis bien longtemps, laissait mutineries et conflits paralyser l'activité économique et les finances publiques, mettant l'État dans l'incapacité de payer les salaires de ses fonctionnaires (y compris les militaires) et de fournir les services publics même les plus élémentaires, d'où un mécontentement et une agitation croissants au sein de la population.
此前长期兵变和冲突不断,国家经济和财政陷于瘫痪,政府甚至无法支付公务员(包括部队)的工资,就连最起码的公共服务也无力提供,造成民怨鼎沸、群情骚动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。