Ce vieillard est encore bien allant.
这个的步履还很轻快。
Ce vieillard est encore bien allant.
这个的步履还很轻快。
Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
然而,虽然身板还硬朗,也感到需要让女学点持家的诀窍了。
Ils me disent tous cela! dit le bonhomme en laissant tomber ses bras par un mouvement tragique.
"你们怎么全都这么说!"像演悲剧似地垂了手臂。
Un conseil de guerre ayant été aussitot constitué, en plein air, devant la ferme, le vieux fut amené.
军事法庭立刻在农庄前组成,露天开庭。被带了上来。
Tu as l'air d'un septuagénaire.
你看起来像个七十多岁的。
Le vieux se tut. Les offifiers, interdits, se regardaient. L’interrogatoire recommença ; et voici ce qu’ils apprirent.
沉默了。军官们都惊呆了,相觑。审问又继续进。就是他们审问到的经过情形。
Le notaire seul souriait en admirant la finesse de Grandet, car lui seul avait bien compris le bonhomme.
只有公证人一人笑眯眯地在一旁佩服格朗的机灵,因为只有他听出了的弦外之音。
Quel malheur que ce ne soit que des gros sous! repondit le bonhomme. Prends garde de heurter le chandelier.
"可惜里只有一大堆铜钱!"回答道,"小心别砸倒蜡烛。"
Et le bonhomme de faire, pour la troisieme fois, le tour de l'allee du milieu dont le sable craquait sous les pieds.
在花园中间那条小径上来回走了三圈,踩得细沙嘎嘎作响。
Si tu veux que je te soigne, mets une bride a ta margoulette, dit le bonhomme au facteur en ouvrant sa porte.
"你想要我照顾照顾吗?那就管好你那张臭嘴,"开门时对脚夫说。
L'habitude du bonhomme etait, comme celle d'un grand nombre de gentilshommes campagnards, de boire son mauvais vin et de manger ses fruits gates.
的习惯跟许多乡的绅士一样,自己喝劣质酒,吃烂水果。
Et il passa, le vieux, comme un boulet entre les deux , les abattant l’un et l’autre avec son sabre et un revolver.
那奔过去,想一颗炮弹似的插到他们的中间,一手用军刀,一手用手枪又把他们两个都干掉了。
Pour beaucoup de gens, et d'abord pour lui-même, Abu Amar - le vieil homme - ne faisait plus qu'un avec le mot Palestine.
对许多人而言,包括对他自己而言,Abu Amr——“那个”——已经成为巴勒斯坦的同义词。
Eugenie se leva, lanca un regard d'orgueil sur son pere, et rentra dans sa chambre a laquelle le bonhomme donna un tour de clef.
欧叶妮抬,高傲地望了父亲一眼,回到她自己的房里去了。连忙把门锁上。
Il n'est signalé que peu de cas de mariages de petites filles avec des hommes relativement âgés, en particulier originaires de pays du Golfe.
报告了少数未成年少女与特别是来自海湾国家的结婚的案例。
Vers cette epoque, la servante fit une absence de cinq jours, sous pretexte d'aller ranger quelque chose a Froidfond, comme si le bonhomme etait capable de laisser trainer quelque chose.
因为在那段日子里,妈子有五天不在家,说是在弗洛瓦丰收拾什么东西,仿佛能有什么东西丢在那里似的。
Le lendemain, Rastignac fut éveillé sur les deux heures après midi par Bianchon, qui, forcé de sortir, le pria de garder le père Goriot, dont l'état avait fort empiré pendant la matinée.
第二天午两点左右,皮安训要出去,叫醒拉斯蒂涅,接他的班。高的病势上半天又加重许多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。