Du Conflit communautaire entre agriculteurs et éleveurs.
耕作者和畜牧者之间的社区冲突。
Du Conflit communautaire entre agriculteurs et éleveurs.
耕作者和畜牧者之间的社区冲突。
Un tiers des personnes travaillant dans une exploitation agricole familiale sont des femmes.
在家庭农场中工作的人有三分之一是妇女,而独立耕作者中妇女只占少数(大约3.4%)。
On l'a informé que le conflit du Darfour avait pour origine les disputes intertribales résultant de la lutte pour les terres entre les éleveurs et les cultivateurs de la région.
他获悉,达尔富尔冲突的起因是该地区牧人同作物耕作者争夺土地而引起的部族间争端。
Il y aurait lieu de réformer les lois foncières et les politiques agraires en vue de protéger le statut d'occupation et les droits fonciers des populations autochtones et des petits exploitants ou paysans.
应改革土地法律和耕地政策,保障土著人民和小农/耕作者的保有权和土地权。
Comme indiqué à la discussion de l'article 14, le Ministère de la réforme agraire protège et promeut les droits des femmes exploitantes agricoles en distribuant des brevets d'émancipation et certificats de propriété foncière au nom des deux époux.
在有关第十四条的讨论中注意到,土地改革部通过以夫妻双方的“有土地让渡证书”和“土地所有权赠与证书”,保护并促进女耕作者/农民的权益。
Dans une région de la République-Unie de Tanzanie, une formation technique à la construction de latrines est dispensée à une personne de chaque village, qui construit les dalles pour les cultivateurs, lesquels cultivent ses champs en échange.
在坦桑尼亚联合共和国一个地区,政府对该区每一农村的一个人提供了建造厕所的技术培训,他为个别农家建造石板,而农家则根据以物易物的安排,耕作厕所建造者的田地作为回报。
Cette loi reconnaît le rôle joué par les paysans en tant que cultivateurs, conservateurs et collaborateurs, au sein des communautés traditionnelles, rurales et tribales, garants de la biodiversité du pays et de la sécurité alimentaire, et énumère les droits des paysans dans un chapitre distinct.
该法承认农民作为耕作者、保护者以及促进国家生物多样性和粮食安全的传统、农村和部族社区促进者的作用,将农民权益单独列为一章。
À ce jour, 284 lois ont été adoptées dans ce domaine pour plafonner le droit de propriété foncière par famille, réglementer l'acquisition, abolir le zamindari et le système intermédiaire, conférer des droits de propriété aux cultivateurs et empêcher qu'ils ne soient expulsés par les propriétaires terriens.
迄今为止,已经通过了284部法律,对家庭土地征收最高限额作了规定,废除了zamindari 和过渡系统、赋予租赁权,并保护耕作者免受地主的驱逐。
Cela touche les hommes et les femmes différemment, car les femmes sont généralement de petits producteurs de cultures vivrières, tandis que les hommes participent plus activement à la commercialisation de denrées agricoles traditionnelles ou non traditionnelles sur les marchés régionaux et internationaux (Fontana et divers collaborateurs, 1998).
这对男子和妇女的影响是不同的,因为妇女通常是小规模的食品作物耕作者,而男子通常更多地参与传统和非传统农业商品向区域和国际市场营销的活动(Fontana et al.,1998)。
L'instauration d'un environnement concurrentiel pour l'accès aux facteurs de production renforce la différenciation sociale dans les campagnes et instaure une dualisation de l'agriculture entre des systèmes agricoles modernes, compétitifs, exclusivement tournés vers le marché et une agriculture familiale de subsistance, qui regroupe la grande majorité des travailleurs de la terre.
在获取生产要素方面引进竞争性环境,加剧了农村的社会分化,并使农业两极化:完全面向市场的竞争性现代农作制度、和仅能维持生计的小农耕作,农地里多数耕作者都属于后一类。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹的落点以及对落弹地点的清理工作完成之后,或者至少在取得重大进展(据联合国排雷行动协调中心估计,清理工作将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业耕作的返回者将被剥夺其生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。