Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两名外国耶稣会会士,比利时的Guy VERHAEGEN和西班牙的ZABALO,遭到毒打和虐待。
Deux jésuites étrangers, le Belge Guy Verhaegen et l'Espagnol Zabalo, ont été battus et maltraités.
两名外国耶稣会会士,比利时的Guy VERHAEGEN和西班牙的ZABALO,遭到毒打和虐待。
Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans.
另一架的人是耶稣会80岁的居伊·维尔赫根神父。
L'experte souligne que de nombreux commentaires d'États membres et d'organisations ont mis en évidence l'intérêt de la décentralisation et la nécessité du consensus local (Guatemala, Liban, Paraguay, Portugal, ainsi que Programme alimentaire mondial, CEPALC, OIT, JDRAD).
独立专家强调,一些成员国和组织(危地马拉、黎巴嫩、巴拉圭和葡萄牙以及世界粮食计划署、拉加经委会、劳工组织和减债与发展耶稣会)提出的一些意见突出表明,需要下放权力和必须争取地方的协商一致。
Un exemple intéressant d'utilisation des ressources d'Action en faveur des droits des enfants est fourni par Radio Kwizera, du Service jésuite des réfugiés, qui diffuse à Ngara et Kibondo, en République-Unie de Tanzanie, où elle couvre tous les camps et les zones d'implantation de réfugiés.
保护儿童权利行动材料的利用上有一令人关注的例子,即耶稣会难民服务社Kwizera无线电台,它们坦桑尼亚共和国Ngara和Kibondo进行广播,范围涵盖所有难民营和受难民影响的地区。
La directrice du Centre d'information des Nations Unies au Zimbabwe a été la principale oratrice lors de la Conférence annuelle de la Jesuit School of Philosophy and Humanities, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur la dignité humaine et la justice sociale du point de vue des Nations Unies.
联合国津巴布韦新闻中心主任是耶稣会哲学和人文学院年会的主题发言人,他提交了题为“从联合国角度来看人类尊严和社会正义”的论文。
Par le biais de diverses institutions, telles que le Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement, le Conseil pontifical « Cor Unum », Caritas Internationalis, le Secours catholique et le Service jésuite des réfugiés, l'Église catholique s'efforce de répondre aux besoins de milliers de personnes déplacées.
通过移民和流动人口牧师照料教皇理事会、“Cor Unum”教皇理事会、国际慈善会、天主教救济会和耶稣会难民服务等多机构,天主教会致力数千名流离失所者的需要。
L'experte souligne les commentaires fructueux reçus de la part d'ONG, parfois globales, mais parfois aussi très spécifiques comme ADESEN (Sénégal), sur l'utilité d'accroître les moyens financiers (créer un fonds), comme le Mouvement international ATD quart monde, sur les perspectives nouvelles à approfondir, et comme JDRAD (Jesuits for Debt Relief and Development).
独立专家尤其提请注意非政府组织提出的宝贵意见,其中有些意见是一般性的,但也有些专门性极强,如ADESEN(塞内加尔)关当增加资源(建立基金)的意见,国际援助第四世界—— 贫困者运动关当更深入探讨新观点的意见,以及减债与发展耶稣会的意见。
Il a conscience que la réunification des familles est un processus long et complexe et salue le travail accompli par la communauté internationale, en particulier le HCR, l'UNICEF et leurs partenaires, le Comité international de secours, le Jesuit Refugee Service et la Croix-Rouge timoraise, pour appuyer les efforts des Gouvernements timorais et indonésien.
高级专员认识到家庭重新团聚是一项复杂而艰巨的工作,并赞扬国际社会,特别是难民署、儿童基金会及其国际执行伙伴、红十字国际委员会、耶稣会难民服务社和东帝汶红十字会为支持东帝汶和印度尼西亚政府的努力而开展的工作。
L'État appuie également les activités de la Commission technique juridique créée pour formuler la proposition de « Loi de protection intégrée des migrants équatoriens et de leurs familles » composée de représentants de la Commission jésuite des migrations du Secrétariat juridique permanent du Plan Migrations, Communication et Développement Équateur-Espagne, de la Maison métropolitaine du migrant et du CONAMU.
国家还支持法律技术委员会的活动。 委员会是为起草“全面保护厄瓜多尔移民及其家庭法”而组建的,成员包括耶稣会移民委员会、移民计划常设法律事务秘书处、厄瓜多尔-西班牙沟通与发展、首都移民之家和全国妇女委员会。
Au cours de la période considérée, le HCR a continué de mettre en œuvre sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité dans les bureaux extérieurs, ciblant les fonctionnaires ainsi que les partenaires gouvernementaux et opérationnels avec l'appui de la Commission des femmes pour les femmes et les enfants réfugiés, le Service jésuite pour les réfugiés et Save the Children - Royaume-Uni.
报告所涉期间,难民署继续将年龄、性别和多样性纳入主流战略扩大到外地办事处,难民妇女和儿童问题妇女委员会、耶稣会难民服务社和联合王国拯救儿童联盟支持下以工作人员、政府和行动伙伴为目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。