C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假日包括以下节日:元旦、耶稣受难日(复活节)、佛诞节、重阳节、圣母无原罪瞻礼和圣诞节。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假日包括以下节日:元旦、耶稣受难日(复活节)、佛诞节、重阳节、圣母无原罪瞻礼和圣诞节。
L'Accord du vendredi saint était une bonne base, notamment pour la coopération entre les régions et les gouvernements, mais il restait encore du chemin à faire pour régler des problèmes cruciaux.
“耶稣受难日协定”,特别对和政府间合作来说是一个良好基础,虽然在处理关键问题上,还要作更多努力。
Mais la Cour suprême d'Irlande a noté que l'Accord du vendredi saint n'avait pas été incorporé dans le droit irlandais et ne visait pas à conférer des droits spécifiques aux particuliers.
但是爱尔兰最高法院指耶稣受难日协议没有被纳入爱尔兰法律而且其宗旨并非是赋个人特定权利。
Le Comité a conclu à juste titre que l'État partie n'avait pas agi de manière arbitraire en refusant de remettre en liberté les deux auteurs en vertu de l'Accord du vendredi saint.
委员会适当地裁定,缔约国在拒绝根据耶稣受难日协议释放两名提交人时并无任行为。
Toutefois, la loi prévoyait que la Commission ne pouvait donner d'avis au Ministre que pour les prisonniers qu'il avait déjà désignés en tant que «prisonniers remplissant les conditions requises au sens de l'Accord du vendredi saint».
然而该法令规定委员会只能就他已指定“符合耶稣受难日协议合格囚犯”向司法部长提。
C'est donc fort de ces éléments que le Secrétariat a choisi ces dates, qui représentent trois semaines à un jour près, puisque le dernier jour de la troisième semaine est le vendredi 25 avril, date du Vendredi Saint orthodoxe.
铭记这一点,秘书处已经安排这些日子作为会期,有近三个星期时间,其中最后一天为4月25日星期五,适逢东正教“耶稣受难日”。
Il s'est rendu en Sierra Leone et en Irlande du Nord afin de veiller à ce que la question des enfants reçoive l'attention voulue, comme le prévoient respectivement l'Accord de Lomé et l'Accord du vendredi saint, et que les jeunes soient associés à la consolidation de la paix.
他访问了塞拉利昂和北爱尔兰,呼吁按《洛美和平协定》和《耶稣受难日协定》解决儿童关心问题,倡议让青少年参与巩固和平。
Malgré le caractère politique de l'Accord du vendredi saint, il incombe avant tout au Comité d'établir si le fait d'exclure les auteurs du bénéfice du régime de libération anticipée respecte ou non la norme de l'article 26 du Pacte qui consacre l'égalité des personnes devant la loi et interdit toute discrimination pour les motifs énoncés.
不论耶稣受难日协议是否一项政治协定,委员会面对关键问题是要确定将提交人排除在提早释放办法之外是否符合《公约》第二十六条,该条规定在法律前平等并禁止基它所述理由进行歧视。
En considérant que l'Accord du vendredi saint revêt un caractère «politique» et que le Comité «ne peut examiner cette affaire en dehors de son contexte politique», le Comité donne trop de poids à l'argument de l'État partie selon lequel le refus d'appliquer aux auteurs le régime de libération anticipée se justifie par «l'impact exceptionnel» et «l'impact de l'incident» sur l'opinion publique.
把《耶稣受难日协议》当作一项政治协定,“不能在其政治背景之外审查”,委员会过份地重视缔约国声称:即它作将提交人排除在提早释放办法之外决定是因为该罪案对公众舆论异常大影响和反弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。