Il ne s'agit pas d'éluder la question, ni de « gagner » une guerre de mots.
我们不试图把问题抽象化或赢得一场舌战。
Il ne s'agit pas d'éluder la question, ni de « gagner » une guerre de mots.
我们不试图把问题抽象化或赢得一场舌战。
L'un d'eux a dit que les coordonnateurs sont souvent pris entre deux feux, dans les allers-retours entre experts et ambassadeurs.
一位发言人指出,通常专家和大使唇枪舌战,政治协调员被夹在中间。
Nous ne pouvons pas rétablir la confiance au Moyen-Orient en nous adonnant à la polémique dans nos débats à New York.
我们在纽约辩论中唇枪舌战,就无法在中东恢复信心和信任。
Il demande au Rapporteur spécial de ne pas s'engager dans une passe d'armes et de rester dans les limites de son mandat.
他要求特别报告员不要搞唇枪舌战,应在自己职权范围内恪守本分。
Il est regrettable que nous devions encore une fois parler de la rhétorique ethnique et nationaliste émanant des deux côtés de l'échiquier politique.
令人遗,我们不得不再次讨论来自各政治派别种族主义和民族主义唇枪舌战。
Quoi qu'il en soit, il est possible que le débat soit devenu trop chargé d'un point de vue politique et qu'il s'enlise dans la polémique.
不管什么情,辩论政治性太强了,陷入了唇枪舌战之中。
À cet égard, nous demandons à Israël et à la Palestine d'éviter de se livrer à une guerre des mots, qui risquerait d'aggraver encore la situation.
在这方面,我们呼吁以色列和巴勒斯坦避使局势恶化唇枪舌战。
La rhétorique s'est envenimée et la violence s'est poursuivie ces derniers jours avec une augmentation des tirs de roquettes et une reprise des frappes aériennes israéliennes.
近日来,随着火箭袭击数目增多和以色列恢复空袭,唇枪舌战和暴力都有所加剧。
Les divergences d'opinion quant à la constitutionnalité des décrets pris récemment par l'exécutif ont donné lieu à des débats houleux au Parlement, notamment à des initiatives de l'opposition demandant le renvoi du Président.
对否符合宪法或最近行政决定不同看法在议会引起激烈舌战,包括反对派提出撤消总统职务动议。
Beaucoup de tensions et d'aigreur se sont manifestées car chaque pays a défendu ses intérêts nationaux, tout en tentant avec les autres de contribuer à résoudre un problème qui, de l'avis de tous, devait être résolu.
其间,由于每一个国家都在维护本国利益,同时试图群策群力,解决大家都同意必须解决问题,以致唇枪舌战,气氛火爆。
Il a regretté que les séances publiques se transforment souvent en un « théâtre » où les propos polémiques volent d'un fauteuil à l'autre sans produire de résultats réels mais en privant le Conseil des moyens d'accomplir sa tâche.
最后,他感到惋惜,公开会议往往成了“剧场”,会场内一片唇枪舌战,却没有实际结果,削弱了安理会开展工作力。
Malgré les échanges regrettables auxquels le débat a donné lieu, la République de Corée, qui coparraine traditionnellement cette résolution, a décidé de continuer à lui apporter son appui, l'essentiel étant le fruit des délibérations, à l'affirmation des principes énoncés dans la résolution.
尽管辩论引起唇枪舌战令人遗,但历来支持该决议大韩民国决定继续给它以支持,这主要商议结果,对决议中宣布原则确认。
En cette heure grave, le Sénégal demande, encore une fois, aux parties de faire preuve de retenue et lance un appel à tous les membres de cette auguste Assemblée d'éviter l'escalade verbale et les positionnements partisans, pour réaliser l'essentiel : l'arrêt des combats et le retour au calme.
值此严峻时刻,塞内加尔再次要求双方保持克制,并呼吁大会所有成员避舌战升级和派性立场,以便实现至关重要目标,即停止战斗和恢复平静。
Il n'est pas dans l'esprit des Nations Unies de s'engager dans une guerre des mots, c'est pourquoi je demande de nouveau au représentant de la Corée du Nord d'accepter l'engagement pris par nos deux pays, et qui sera appuyé par la communauté internationale, de régler les questions de manière pacifique.
进行舌战并不符合联合国精神,因此我再次呼吁北朝鲜代表同意我们双方作出将得到国际社会支持承诺,以和平方式解决各项问题。
M. Leal Cordeiro (Angola) se joint à la déclaration faite par l'Afrique du Sud au nom des États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et estime que les controverses qui ont marqué les débats ayant précédé l'adoption du rapport sur la Conférence mondiale de Durban ont mis en relief la difficulté de la question.
Leal Cordeiro先生(安哥拉)支持南非代表南部非洲发展共同体(南非共同体)发表声明,并且指出德班世界会议报告通过之前唇枪舌战气氛反映出该问题敏感性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。