L'administration locale essaie d'enrayer ce phénomène en arrêtant les boat people.
地方行政机构正在试图通过逮捕船民来控制这种现象。
L'administration locale essaie d'enrayer ce phénomène en arrêtant les boat people.
地方行政机构正在试图通过逮捕船民来控制这种现象。
Les ONG ont également souligné le problème des «réfugiés de la mer» qui mouraient en essayant de s'enfuir vers les pays voisins.
他们还认为,“船民”试图逃往邻国时丧生是一个严重问题。
Nous l'avons fait pour les Kosovars, nous l'avons fait pour les « boat people » du Viet Nam, et il y a d'autres exemples.
科索沃、南船民,我们都是这样做的,此外还有其他例子。
Les îles Turques et Caïques se trouvent directement sur la voie empruntée par les boat people haïtiens qui cherchent à atteindre les États-Unis d'Amérique ou les Bahamas.
特克斯和凯科斯群岛直接位于企图达美利坚合众国或巴哈马的海地船民的海路上。
L'année dernière, plus de 23 000 réfugiés de la mer ont fait la traversée du golfe d'Aden, partant de Bossaso, dans le «Puntland», pour se rendre au Yémen.
去年,超过23,000名“船民”从“邦特兰”的博沙索横渡亚丁湾也门。
Ce programme permet aux réfugiés et migrants se trouvant encore à Hong Kong et n'ayant pas la possibilité de se réinstaller à l'étranger ou d'être rapatriés au Vietnam de demander leur réinstallation à Hong Kong.
在有关计划下,那些难获外国收容或返回南的滞港难民及船民,可申请在本港定居。
Au 30 juin 2003, 1396 Vietnamiens remplissant les conditions requises se sont vu accorder le droit de rester à Hong Kong en vertu du "Programme élargi de réinstallation locale" que nous avons mis en place en février 2000.
我们在二〇〇〇年二月实施了“扩本地收容计划”。 截至二〇〇三年六月三十日,共有1,396名合资格的南难民及船民已根据这个计划获准在本港定居。
Consciente des défis que représente l'afflux de migrants sans papiers, et en particulier de personnes arrivant par la mer, la Turquie a salué les mesures prises pour lutter contre la discrimination à leur égard et leur apporter des soins médicaux gratuits.
土耳其意识无证件移民、特别是船民的流入带来的挑战,赞扬为消除他们的歧视和为向他们提供免费医疗所采取的措施。
Consciente des défis que représente l'afflux de migrants sans papiers, et en particulier de personnes arrivant par la mer, elle a salué les mesures prises pour lutter contre la discrimination à leur égard et apporter aux intéressés des soins médicaux gratuits.
土耳其意识无证件移民、特别是船民的流入带来的挑战,赞扬为消除他们的歧视和为向他们提供免费医疗所采取的措施。
Relevant que sont signalées de longues périodes de rétention des migrants sans papiers, elle a recommandé que: a) le Gouvernement participe activement aux opérations de sauvetage en mer, en particulier des personnes arrivant à bord d'embarcations de fortune, et leur offre un refuge immédiat.
土耳其注意关于长期拘留无证件移民的报告,建议(a)马耳他政府积极参与海上救助行动,特别是船民的救助,并及时向他们提供庇护。
Le terme de «réfugiés de la mer» fait désormais partie du langage courant, renvoyant aux demandeurs d'asile, réfugiés et migrants des régions de la Méditerranée, des Caraïbes et du Pacifique, par exemple, qui cherchent à rejoindre par bateau la destination la plus proche.
“船民”一词现已成为常用术语,寻求避难者、难民或迁徙者试图乘船抵达距离最近的目的地,例如地中海、加勒比及太平洋地区。
Relevant qu'étaient signalées de longues périodes de rétention des migrants sans papiers, elle a recommandé que: a) le Gouvernement participe activement aux opérations de sauvetage en mer, en particulier des personnes arrivant à bord d'embarcations de fortune, et leur offre un refuge immédiat.
土耳其注意关于长期拘留无证件移民的报告,建议(a) 马耳他政府积极参与海上救助行动,特别是船民的救助,并及时向他们提供庇护。
En réponse à la communication du Rapporteur spécial, le Gouvernement a déclaré que les allégations relatives à la détention obligatoire des personnes n'ayant pas de visa valide étaient inexactes et que les informations dont il était question concernaient principalement des réfugiés clandestins arrivés par bateau.
在特别报告员来函的答复中,该国政府说,关于强制拘留所有无有效签证者的指称是不正确的,转交的报告主要指的是秘密方式抵达的船民。
Il a fait remarquer qu'il en coûte quelque 21 000 dollars par mois pour entretenir un avion de surveillance chargé de repérer les boat people haïtiens, que le gouvernement a dû dépenser environ 42 000 dollars en une seule semaine pour financer le renvoi d'immigrants illégaux dans leur pays par vol charter et que le coût des soins médicaux à l'étranger pour ces immigrants illégaux s'élève à quelque 7 millions de dollars par année.
总督指出,维持一架侦察机侦察海地船民的每月费用为21 000美元,用包机遣返非法移民一项,政府一个星期就要花费约42 000美元,非法移民的转诊费一年约高达700万美元。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。