Il a mis vingt ans à parvenir.
20年终于发迹。
Il a mis vingt ans à parvenir.
20年终于发迹。
Dans l'ensemble, le personnel est dévoué et plein d'ardeur au travail.
总的来说,工作人员都在忘我地。
Le Groupe de travail continue à travailler en sachant qu'une montagne d'arriérés l'attend.
面对堆积如山的积压案件,工作组仍然在埋头。
L'économie internationale donne des signes de reprise mais la tâche ardue du développement constitue un défi pour toutes les parties concernées.
国际经济显示出恢复的迹象,但发展的对所有各国来说是一项挑战。
Enfin, je n'oublierai pas de remercier les services de conférence et les interprètes pour l'endurance qu'ils ont manifestée et leur dur labeur.»
“最后,是很重要的,我们想感谢会议服务处口译人员的耐力。”
Le Danemark a l'intention de se mettre au boulot et de contribuer à cette entreprise et j'encourage les autres à faire de même.
丹麦打算埋头,为这一事业作出贡献,我鼓励其国家这样做。
Mais je n'ai pas le sou, et je travaille a mon age comme un jeune compagnon, qui n'a pour tout bien qu'une mauvaise plaine et deux bons bras.
但是,我实际没有钱,我这把年纪还像小伙计一样,全部家当不过是一副蹩脚的刨子一双活儿的手。
Alors que les prix chutent, des millions de femmes continuent de trimer pendant de longues heures dans des conditions de travail déplorables, avec peu de moyens de défendre leurs droits.
随着价格被压低,数百万妇女不得不在血汗工厂的条件下长时间,而且没有渠道保护自己的权利。
Voici comment l'impératif de productivité est généralement compris depuis quelques temps : Réduire la production de déchets en tous genres, travailler intelligemment et pas seulement travailler dur, participation et engagement positif des travailleurs et des syndicats, évolution continue de la technologie, des matériaux, des produits, des procédés, etc.
近年来,对生产率解释趋于统一,这包括减少各种浪费、加巧、工人工会积极参献、在技术、材料、产品、工艺等方面不断进行改革。
À cet égard, je voudrais rendre un hommage particulier au Président Thabo Mbeki, de l'Afrique du Sud, dont la patience, le courage, la sensibilité, les talents diplomatiques et le travail acharné ont permis aux partis zimbabwéens de surmonter ce qui semblait être des obstacles insurmontables et insolubles pour parvenir à un accord.
在这个方面,我愿特别感谢南非总统塔博·姆贝基,的耐心、坚定、敏锐、外交技巧及埋头使津巴布韦各方有可能克服在达成一致上看似不可逾越、难以应付的困难。
Le Japon se félicite vivement de cette décision historique et voudrait remercier l'Ambassadeur Luigi Lauriola et tous les autres membres du Comité spécial, toutes les délégations, les membres du Secrétariat et les interprètes qui ont travaillé des nuits entières pour parachever l'élaboration de ces instruments internationaux importants à l'issue de négociations longues et difficiles.
日本衷心欢迎这一历史性的步骤并对路易吉·劳廖拉大使以及特设委员会的所有其官员、各国代表团、秘书处成员口译人员表示感谢,在漫长而困难的谈判中,为了完成拟定这些重要国际文件的工作,们漏夜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。