Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类的营私舞弊问题的案例则格外困难。
Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类的营私舞弊问题的案例则格外困难。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于暴力、营私舞弊和空虚的不停顿的报导把整社会描绘得一团漆黑。
La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.
营私舞弊常常保证了跨国公司国家范围内的利益。
Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.
由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足营私舞弊行为。
Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.
开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止营私舞弊行为一提法。
Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.
虽然他认为种例外给营私舞弊提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊问题。
Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.
可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的营私舞弊行为。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私舞弊成分的决定。
Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.
各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少营私舞弊行为,并确认采取竞争性程序的必要性和好处。
Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.
令人鼓舞的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私舞弊转移资金的罪犯。
Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.
设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现营私舞弊的关键。
Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.
许多下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为有可能造成营私舞弊的危险。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.
一事件发生La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正搜集据称选举过程中出现的营私舞弊的,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。
La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.
缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私舞弊以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,些都阻碍了各国政府巩固地方上取得的成果的能力。
Un fort consensus s'est dégagé en faveur du changement, notamment la nécessité de promouvoir l'unité nationale malgré les divergences politiques et les divisions ethniques; de lutter contre l'insécurité, notamment par des mesures de désarmement; de créer une armée nationale qui intégrerait les innombrables milices locales et régionales; de reconstruire l'infrastructure de l'ensemble du pays; d'offrir une éducation la plus large possible et surtout d'améliorer les conditions de vie de la population en général; d'instaurer un gouvernement équilibré du point de vue ethnique; et de lutter contre la corruption et le clientélisme.
观点趋向一致的主题包括:尽管政见和族裔差异,仍有必要促进民族团结;必须解决不安全的问题并实行解除武装;有必要建立一支吸收当地和各地区民兵的国家军队;必须全国范围重建有型设施;有必要扩大教育,首先改善全体人民的生活条件;有必要建立一族裔均衡的政府并制止腐败和结党营私的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。