Travaillons donc à abattre les murs qui séparent les futurs citoyens de l'Union européenne.
因此,让我们努力拆除使未来欧洲联盟公民分离的藩篱。
Travaillons donc à abattre les murs qui séparent les futurs citoyens de l'Union européenne.
因此,让我们努力拆除使未来欧洲联盟公民分离的藩篱。
Ne laissez pas construire de nouvelles barrières là où vous avez fait tomber les vieux murs de l'ancien monde.
请勿在你们推翻旧世界的旧藩篱之地,任人树立新的壁垒。
Nous demeurons préoccupés par la poursuite de la construction de la clôture de sécurité, ou mur de séparation, de Cisjordanie.
我们对西岸继续建造安全藩篱或隔离墙表示关注。
Les fermes normandes semées par la plaine semblent, de loin, de petits bois, enfermées dans leur ceinture de hetres élancés.
从远处望去,星散在平原之上的诺曼底农庄象是一片片小树林,围在又细又高的山毛榉树的藩篱之中。
Ces courants, tout comme l'IED, étaient caractérisés par l'investissement à long terme, mais la libéralisation et l'innovation financières ont rendu cette distinction plus floue.
虽然外国直接投资等证劵组合被当作长期投资看待,但金融自由化创新融资的做法已经打破了这种藩篱。
Mon gouvernement ressent une certaine angoisse alors qu'une barrière, rappelant le mur de Berlin, le symbole le plus honteux du XXe siècle, prend lentement forme.
我国政府痛苦地目睹着一道使人们想起20世纪最可耻的象征的柏林墙的藩篱正慢慢形成。
L'échange d'informations élimine la méfiance qui sépare les différentes institutions et leur permet de prendre mieux conscience de l'étendue et de la complexité des réseaux terroristes.
交流信息可以打破隔离各实体的互不信任藩篱,使它们意识到恐怖网络的广泛程度深度。
Le représentant du secteur privé a insisté sur l'importance d'un démantèlement des obstacles au commerce Sud-Sud, auquel les pays en développement pourraient avoir encore plus à gagner.
私营部门的代表强调指出,必须拆除南南贸易间的藩篱,这样发展中国家便可受益更大。
Nous appelons chacun d'entre nous à faire des efforts pour sortir du cocon de ses intérêts nationaux et pour adopter une vision plus large et multilatérale en vue d'un consensus.
我们要呼吁大家努力摆脱国家利益的藩篱,在看待问题时放宽眼观,有更多的多边意识,从而达成共识。
Par exemple, en Azerbaïdjan, en Colombie, au Libéria, au Népal et en Somalie, les femmes ont dépassé les barrières ethniques et religieuses afin de faire progresser le processus de paix.
如,在阿塞拜疆、哥伦比亚、利比里亚、尼泊尔索马里,妇女跨越种族宗教藩篱进行努力,对平进程做出了宝贵贡献。
D'après les statistiques de l'UNICEF, 190 kilomètres de clôture en fil électrique et en fil barbelé ont été installés dans le nord-ouest de la Cisjordanie sur les 650 kilomètres prévus pour la longueur de ce mur.
儿童基金会统计数字显示,迄今为止,在西岸西北部地区已经建成190公里通电的带刺铁丝网藩篱,计划要建筑共650公里。
Il y a quatre ans, dans cette même salle, j'ai proposé de créer et renforcer une alliance des civilisations dans le but de jeter des passerelles entre les différentes cultures et d'abattre les murs de l'incompréhension.
四年前,就在本大会堂,我提议建立一个不同文明间的联盟,目的是在不同文化之间构筑桥梁,并拆除误解的藩篱。
M. Dapkiunas (Bélarus) (parle en russe) : Dans l'histoire de l'humanité, le souvenir, la réconciliation et le souvenir amer des blessures passées et des pertes endurées sont souvent un obstacle insurmontable dans l'esprit des individus et des peuples.
达普基乌纳斯(俄罗斯)(以俄语发言):在人类历史上,记忆与解——对过去伤痛损失的痛苦回忆——往往是个人整个民族心中无法逾越的藩篱。
Depuis la fin des principales hostilités, dans le cadre d'attaques aussi irresponsables qu'inacceptables, des militants palestiniens ont tiré 15 roquettes et 12 obus de mortier vers Israël, ont fait exploser une bombe contre une jeep des Forces de défense israéliennes (FDI), du côté israélien du mur.
自从重大敌对行动结束以来,巴勒斯坦武装分子发动了不负责任不可接受的袭击,对以色列发射了15枚火箭弹12枚迫击炮弹,对藩篱以色列一侧的以色列国防军吉普车引爆一枚爆炸装置。
Les incidences du mur sont considérables sur le plan politique, car même s'il est censé être une clôture de sécurité, les Palestiniens redoutent que le mur ne devienne la frontière et qu'Israël n'exige par la suite que ce mur et non la Ligne verte soit sa frontière avec la Palestine.
此墙具有深远的政治影响,它虽然名为安全藩篱,但巴勒斯坦人担心它会成为边界;以色列以后会声称以此线、而非绿线为以色列与巴勒斯坦之边界。
Ce sont les enfants qui ont passé leurs vacances d'été sur le littoral géorgien de la mer Noire et qui, à leur retour chez eux, se sont vu exclure de leur école ou ont été menacés par les autorités officielles - ce sont eux qui feront tomber les barrières de la haine.
推倒仇恨藩篱的正是那些在格鲁吉亚海滨度暑假的孩子,而回家后却被禁止入校就读或受到官方的威胁。
Nous nous sommes au contraire affrontés mutuellement, en perdant la foi pour devenir avides et en préparant la guerre plutôt que la paix. Ils se sont disputé la terre en attisant l'hostilité, ce qui a fait place à une région semée de barrières et de murs qui sont devenus de plus en plus élevés, en empêchant la construction de tous ponts.
相反,我们却相互对抗,放弃信念去追逐贪婪,去打造刀剑而不是建造平;他们将这块土地撕裂开来,增加了敌意,造成了一个充斥越来越高的藩篱隔离墙的地区,破坏了可能已建造好的桥梁。
Le projet SIAP, qui aboutira à la mise en œuvre du Système intégré d'administration des pensions, en remplacement des systèmes obsolescents de la Caisse, porte sur la mise au point de systèmes informatiques intégrés dans la Caisse, ce qui favorisera une gestion horizontale des opérations et supprimera les cloisonnements existants au profit d'un traitement de bout en bout, centré sur les processus.
养恤金综合管理系统倡议将促进实施一个养恤金管理系统,替代基金日益老化的系统环境。 该倡议将开发全基金使用的信息技术系统,这些系统将支持横向管理往来业务的做法,打破根深蒂固的藩篱,促进终端对终端、程序驱动的业务做法。
Le mur est composé de plusieurs éléments, à savoir dans certaines zones, des murs de béton de 8 mètres de haut avec des tours de garde fortifiées et dans d'autres zones, plusieurs barrières - certaines électrifiées - qui comprennent toutes ou la plupart d'entre elles des tranchées, des chemins de terre, des routes de patrouille pavées à deux voies, des barbelés, des radars et des zones interdites, dont l'ensemble donne à ce mur une largeur de 70 à 100 mètres.
这道墙包括若干组成部分,在某些地区,它包括8米高的混凝土墙,有设防的岗楼,在其他地区,它包括若干藩篱,有些藩篱装有电网,而且包括所有或多数下述内容:壕沟、土路、双道柏油巡逻路、铁丝网、感应器“禁区”,这道墙的宽度从70米至100米不等。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。