Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle.
但有人指出,此种例外情形会使这条则形同虚设。
Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle.
但有人指出,此种例外情形会使这条则形同虚设。
S'il n'en était pas ainsi, les pouvoirs conférés à la Cour suprême seraient vains.
非此,给予最高法院这项权力便形同虚设。
Les procédures engagées sont beaucoup plus sujettes à disqualification, surtout lorsqu'il s'agit de mineures victimes.
讼诉程序形同虚设,特别在涉及未成年害者时候。
Il a été déclaré que la Convention de Palerme et ses protocoles ne devaient pas demeurer lettre morte.
与会者指出,巴勒莫公约及其议定书应形同虚设。
Toutefois, cette condition est largement ignorée, étant donné que les diamants angolais arrivent sur les marchés en toute impunité.
然而,安哥拉钻石进入市场惩罚,致使这项法律要求形同虚设。
Les tribunaux de circuit sont dysfonctionnels et il est fréquent que des dossiers n'atteignent jamais le stade du procès.
巡回法庭形同虚设,使案件审理工作停止在初步听证阶段,无法达到判决阶段。
Mais, étant donné qu'en pratique une femme peut aussi demander la dissolution du mariage, ce problème n'est plus d'actualité.
但是,由于实际上妇女也能要求解除婚姻关系,这条定已成为形同虚设定。
Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.
配带洛林十字徽章勇士所到之处,临时拼凑政府无纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立,但形同虚设。
Mais en même temps, la protection accordée par la disposition prévoyant une somme maximale est illusoire si des estimations excessives sont régulièrement inscrites.
与此同时,如果总是登记极其夸大估计数,最高额要求所提护就形同虚设。
En outre, une obligation de présenter une demande sera sans effet si elle n'est pas assortie de sanctions applicables (et appliquées) en cas d'inexécution.
另外,如果没有相应执行措施制裁遵守这一义务行为,此种义务将形同虚设。
L'impunité reste la norme et les Afghans estiment pour la plupart que la police est corrompue et que le secteur judiciaire n'est d'aucun secours.
有罪惩仍然是当地风气,阿富汗人普遍认为警察腐败,司法制度形同虚设。
Se référant à la jurisprudence du Comité, il fait valoir que son expulsion immédiate du Danemark rendrait inutile l'examen de sa communication par le Comité.
他援用委员会判例辩称,若立即将他从丹麦遣驱逐回去,会使委员会对他来文审议形同虚设。
Je ne saurai finir, toutefois, sans remercier le Secrétariat qui a veillé à nous tenir approvisionnés en eau comme en d'autres appuis logistiques essentiels.
我在结束会议之前必须感谢秘书处,秘书处工作人员辞辛苦提了饮水和其他基本后勤服务,并提了口译人员,没有他们帮助安全理事会形如虚设。
M. Berner (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) pense que la Convention restera en fait lettre morte si l'on supprime l'article 41.
Berner先生(纽约市律师协会观察员)说,他认为删除第41条只会使公约成为一项形同虚设定。
Deuxièmement, les parties doivent éviter de prendre des mesures et de poser des conditions préalables qui risquent de vider le processus de paix de sa substance.
其次,各当事方必须避免采取和宣布有可能使和平进程等同虚设先决条件措施。
L'expérience a montré qu'en période de crise ou de guerre, les gouvernements et les autorités étaient dans l'incapacité d'agir ou tout simplement inexistants (Afghanistan par exemple).
经验表明,在发生危机和战争情况下,政府和相关主管部门要么无法采取任何行动、要么根本形同虚设(例如:阿富汗)。
Une délégation a indiqué que le paragraphe ne devrait pas être rédigé de manière à laisser entendre qu'il y avait des sociétés fictives dans tous les pays
一个代表团指出本款措词应当暗指在所有国家都存在着虚设公司。
L'interdiction des essais nucléaires n'est pas en vigueur, l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques manquent de fonds et la Convention sur les armes biologiques est inefficace.
禁核试没有生效,国际原子能机构和禁止化学武器组织资金足,生物武器公约形同虚设。
En conséquence, si un État doit prendre des contre-mesures, il peut facilement prendre des contre-mesures provisoires en évitant les contre-mesures formelles, ce qui vide celles-ci de leur sens.
需要采取反措施国家很容易采取暂时性措施,而避免使用正式反措施,致使正式反措施成为一个虚设程序。
Cependant, la Rapporteuse spéciale croit comprendre que ce recours n'a guère été efficace et qu'aucune des demandes déposées en vertu de la loi n'a abouti à ce jour.
然而,特别报告员知道,这项补救措施基本上形同虚设,迄今为止根据此法提出诉讼,没有一项最终作出向害者或其家属赔偿裁决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。