1.Nous aurons l'occasion d'adresser nos félicitations à la Présidente élue dans le salon indonésien à l'issue de la séance.
本结束后,大家有到印尼休息室向当选主席表示祝贺。
2.Après avoir remercié les coauteurs du nouveau projet de résolution, elle engage les délégations à l'adopter par consensus.
她向新的决草案的共同提案国表示感谢后,敦请各代表团以协商一致的方式通过这项新草案。
3.Notre délégation voudrait également exprimer ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple algériens à la suite de l'attentat terroriste d'hier.
我国代表团还愿昨天发生恐怖主义袭击事件后向阿尔及利亚政府和人民表示诚挚的慰问。
4.Cette déclaration déplorable a été suivie par un refus de présenter des excuses au peuple serbe visé par une accusation aussi rude.
那不幸的声明后,又拒绝向塞族人民为提出这种严厉的指控表示道歉。
5.Néanmoins, un an après avoir fait nos premières ouvertures aux dirigeants favorables à l'intégration, nous attendons encore d'en recueillir des dividendes véritables.
然而,我们向赞成联合的领导人首先作出表示后的一年里,我们仍等待看到真正的收获。
6.L'intervenant accueille favorablement la restructuration du Comité des marchés du Siège, qui relève maintenant directement du Secrétaire général adjoint à la gestion.
他对总部合同委员的改组表示欢迎,改组后的委员向主管管理事务副秘书长直接报告。
7.Il a, pour conclure, rendu hommage à Erieta Avdyli, mère et fonctionnaire de l'UNICEF à Tirana, qui avait été enlevée et tuée.
8.Je remercie de manière très spéciale une personne que l'Assemblée entendra dans quelques minutes : Dolly Akter, qui est âgée de 17 ans.
我向来自孟加拉国年仅17岁的多利·阿克特尔表示特别感谢,几分钟后她委员上发言。
9.Le Président : J'informe les représentants qu'ils auront l'occasion de féliciter le Président élu Eliasson dans le salon indonésien quand la séance sera levée.
主席(以法语发言):我要通知各位成员,本休后,有印度尼西亚厅向当选主席埃利亚松表示祝贺。
10.Ma délégation souhaite remercier sincèrement tous ceux qui ont exprimé leurs condoléances et promis leur appui à la suite des terribles événements du 11 septembre.
我国代表团谨向9月11日的可怕事件后向我们表示慰问并承诺给予我们支助的所有国家表示衷心感谢。
11.Des pays plus nombreux encore nous ont aidé à rebâtir notre société après l'agression, et nous leur adressons pour cela aussi nos remerciement sincères.
越来越多的国家援助我们遭到侵略后进行社重建,我们也为此向它们表示衷心感谢。
12.Le Conseil a publié une déclaration à la presse à l'issue de l'exposé et s'est félicité que le Gouvernement iraquien ait invité à Bagdad l'Ambassadeur Tarasov.
通报后,安理向新闻界发表谈话,并对伊拉克政府邀请塔拉索夫大使前往巴格达表示欢迎。
13.Certaine dame, d'une parfaite inculture musicale, venait d'assister à un concert de musique de chambre, donné par le trio Pasquier. Elle alla féliciter les musiciens
14.Les procédures spéciales devraient, après une mission de pays, communiquer un exemplaire préliminaire de leur rapport au pays concerné de sorte que celui-ci puisse exprimer ses vues.
特别程序应当国别访问后提前向有关国家提交报告预发本,以便这些国家可以表示其意见。
15.Aux termes de l'alinéa b), cependant, le cédant n'est pas tenu de garantir qu'il ne cédera pas les créances à un autre cessionnaire après la première cession.
不过,(b)项不要求转让人表示第一项转让后它不向另一受让人转让应收款。
16.Le Secrétaire général s'est fait, avec une éloquence digne et sobre, notre interprète dans les moments qui ont suivi les attentats, et nous lui en sommes profondément reconnaissants.
攻击发生后,秘书长代表我们发表了庄严而冷静的谈话,我们为此向他表示衷心感谢。
17.Cependant, après avoir écouté le dialogue des deux dernières heures, je ne suis pas sûr de devoir tous vous féliciter ou compatir avec vous tous ou les deux.
18.Le Président (parle en anglais) : J'informe les représentants qu'ils auront l'occasion de féliciter le Président élu Ping dans le salon indonésien quand la séance aura été levée.
主席(以英语发言):我谨告知各位代表,本结束后,他们都有印度尼西亚休息厅向新当选主席表示祝贺。
19.En réponse à une question des Forces nouvelles, le Président de la CNDDR a indiqué qu'il n'était pas prévu que des indemnités soient versées aux combattants d'origine étrangère.
20.L'intervenant partage les préoccupations exprimées quant aux délais entre la soumission des rapports du CCI par les organisations participantes à leurs organes délibérants et leur examen par ces derniers.