1.Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
冲突的社会必须治愈。
2.Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.
在一个经常政治的世界中,国际法是我们的共同语言。
3.Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会发展和经济发展不应该开来,而事实上却割了。
4.Nous sommes blessés profondément par les médias fran ais et supporteurs de la bande séparatiste.
中国民的感情已经法国媒体和集团深深地伤害了。
5.Selon la perspective adoptée, toute question peut être considérée comme source de division.
根据所采的观点不同,任何问题都可视为具有性。
6.Et comme l'a souligné le Président Abbas, la terre palestinienne et le peuple palestinien ne font qu'un et ils sont indivisibles.
此外,阿巴斯主席强调,巴勒斯坦领土和民是一体的,他们将永远不。
7.Cela était de toute évidence le cas en Europe qui était divisée en deux camps : l'Europe de l'Est et l'Europe de l'Ouest.
这一点在欧洲表现得非常明显,因为它为东西两部。
8.Pourtant, la religion a souvent été utilisée à mauvais escient au service de la division, de la discrimination et de la mort.
但宗教也往往滥于、歧视和谋杀等目的。
9.L'observateur du Botswana a expliqué que l'unité du Botswana avait été privilégiée, plutôt que sa division ou sa fragmentation en unités tribales ou ethniques.
博茨瓦纳观察员解释说博茨瓦纳的团结得到了促进而不是割或成各个部落或族裔。
10.Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
在今天冲突的世界上,我们在国内实现的稳定和容忍是我们取得的最大成就。
11.Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.
12.Ce qui doit être évité à tout prix, c'est qu'au sein de la société du savoir, l'information soit utilisée comme un outil de division, de domination, d'oppression et de haine.
在知识经济内部,必须不惜一切代价,防止信息作、统治、压迫和仇恨的武器。
13.Il est profondément attristant de voir la technologie qui a tissé la toile mondiale et qui a rapproché les cultures être utilisée pour diviser les groupes ethniques et déchirer notre monde.
目睹将世界编织成一体,帮助缩小文化差异的技术,来制造族群,隔世界,痛心疾首。
14.En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.
我们相信国际社会通过共同努力支持法制建设会增强和平并帮助冲突的社会建设更好未来。
15.Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
16.Nous observons avec inquiétude la division territoriale de la Cisjordanie par la construction de la barrière, la poursuite de l'expansion des colonies de peuplement et l'isolation progressive de Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie.
17.La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克社会正在,它的民,尤其是一些年轻,日益边缘化和排斥在向法国模式发展的社会之外。
18.Enfin, le concept de «contrôle culturel» signifie que la communauté ne se laisse pas affaiblir, détruire, envahir, face à l'extérieur et qu'elle peut «contrôler» son processus de développement, sans s'opposer, mais en étant le sujet même de ce processus.
总之,文化管理意味着社区不外来、赶出家园或淹没,可以通过积极参与而不是消极抵制来管理自己的发展。
19.Lorsqu'il n'y a ni justice ni état de droit, la frustration et l'amertume s'accumulent, et la société qui est censée être unie dans son développement, à la place, se divise, se fragmente et sombre dans le cercle vicieux du conflit de la pauvreté.
20.« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».