Compte tenu de ces facteurs, la guerre cybernétique pourrait bien devenir dans un avenir proche la première étape des conflits militaires entre États.
鉴于这些因素,计算机网络战争很可能在不远的将来成为助长国家间军事冲突的因素。
Compte tenu de ces facteurs, la guerre cybernétique pourrait bien devenir dans un avenir proche la première étape des conflits militaires entre États.
鉴于这些因素,计算机网络战争很可能在不远的将来成为助长国家间军事冲突的因素。
Le modele ensembliste qui peut etre simple a implanter meme pour de gros volume de donnees sur un petit ordinateur est une representation logique simple de l'informatique assez proche du reel.
可在小型计算机上建立大卷数据库的集合模型能反映现实世界(各种应用)中数据间的自煞关系和适合于对各类存贮信息进行逻辑描述。
Les participants aux réunions de IAMLADP et du JIAMCATT se sont souvent penchés sur les questions relatives à la productivité et aux indicateurs de résultat dans les services linguistiques mais il n'existe pas, semble-t-il, d'ensemble de normes convenues à l'échelle du système.
语文议和计算机辅助名词学和翻译问题机构间联席议常常谈到语文事务部门生产率和业绩指标有关的问题,但整个系统似乎并没有一套议定标准。
En 2008, avec le soutien des missions, le Département de l'appui aux missions a continué à mettre la dernière main à ses modules de formation pour le Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources.
还协同负责处理解除武装、复员和重返问题的机构间工作组,在联合国和伙伴组织内,为从事这一域工作的人开办的国内培训课程;正计划为所有从事这一域工作的人开设一个计算机辅助培训课程。
Avec le soutien du programme multinational, la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique a mis au point un modèle de simulation informatique interactif illustrant les interactions entre la population, l'environnement, le développement socioéconomique et l'agriculture et améliorant la compréhension de ces interactions.
联合国非洲经济委员利用国家间方案的支助,研制了互动式的计算机模拟模型,显示人口、环、经济发展农业之间的相互作用,并提高人们对这些相互作用的了解。
Cette situation prévaut bien que la plupart des États de la région aient adopté le Système douanier automatisé (SYDONIA) - réseau informatisé d'échange de renseignements douaniers développé par la CNUCED - et d'autres systèmes interconnectés d'échange de données (comme ALIX entre le Ghana et la Côte d'Ivoire).
虽然该区域大多数国家都已经采用海关数据系统(海关数据自动化系统)——联合国贸易和发展议制定的供交流海关资料用的计算机化网络——以及其他互联的数据交换系统(例如加纳和科特迪瓦间的ALIX系统),但依然出现了上述情况。
Sur la base des résultats des enquêtes, de nouvelles formations ont été introduites dans les centres de formation professionnelle, en vue d'améliorer les compétences en matière de communication, de créativité, de relations interpersonnelles, d'informatique, et de refléter l'adoption du projet d'autonomisation fondée sur la langue anglaise.
根据调查结果,职业培训中心在通信技能、创新性工作技能、人际间技能、计算机技能和采用英文增强能力项目方面进行了新的培训。
La question des délits liés à la technologie et à l'informatique a également été traitée par d'autres organisations intergouvernementales et internationales, à la fois en tant que thème distinct et en vue d'autres objectifs liés à la délinquance, tels que la lutte contre le blanchiment d'argent et la criminalité transnationale organisée.
其他政府间组织和国际组织还将高技术犯罪和计算机有关的犯罪问题作为一个单独的议题并结合洗钱和跨国有组织犯罪等其他犯罪有关的因素进行了审议。
Le passage à des formes et modes nouveaux de réalisation des échanges informatiques, notamment la généralisation des nouvelles formes d'initiative économique utilisant l'Internet (commerce électronique), tout comme la mise en place progressive de systèmes d'administration électronique, s'accompagne d'un large recours aux technologies informatiques et d'une augmentation des volumes de données sous forme électronique.
各国间在交流信息方面采用新途径和新方式,越来越多的人喜欢利用因特网以新的形式进行企业活动(电子商业),并逐渐采用电子控制系统,此同时,计算机技术得到广泛应用,电子形式的信息也更为广泛。
Au cours des trois dernières années, des contrats-cadres interinstitutions ont été mis au point et utilisés pour négocier l'achat de toute une gamme de matériels de communication et d'information, notamment des ordinateurs de bureaux et des ordinateurs portables ainsi que des moniteurs, des logiciels, du matériel pour réseaux de stockage et des serveurs de réseau.
在过去三年里,制订了机构间系统合同的作法,用来谈判采购大量通讯和信息技术设备,包括台式和膝上型计算机、显示器、软件产品、储域网硬件和网络服务器。
Aux réunions interorganisations concernant les services linguistiques, la documentation et les publications et aux réunions du JIAMCATT, les responsables des services d'interprétation et de traduction ont souvent déploré d'avoir chaque jour à gérer une situation de crise, confrontés qu'ils sont à la gageure de satisfaire des exigences qui excédent les possibilités dans le cadre des ressources existantes.
在语文议和计算机辅助名词学和翻译问题机构间联席议上,负责口译和翻译服务的高级管理人员经常叹息,因为他们每天都在进行危机管理,面对着超出现有资源限度设法满足需求的挑战。
Des Parties ont donné des informations sur les ateliers et séminaires qui ont été organisés pour faciliter l'établissement des communications nationales, notamment sur des questions comme les coefficients d'émission et les données sur les activités, l'analyse du potentiel d'atténuation, les mesures d'adaptation possibles, la modélisation informatique prédictive, l'évaluation des besoins technologiques et les méthodes du Groupe d'experts intergouvernemental pour l'étude du changement climatique.
缔约方阐述了为帮助编写国家信息通报而举办的讲习班和研讨,其具体专题有:排放因素和活动数据、缓解分析、适应方案、预测性计算机模拟、技术需求评估和政府间气候变化专门委员的工作方法。
Dans l'ouest et le centre du continent, l'ONUDC a, en collaboration avec le Groupe intergouvernemental d'action contre le blanchiment de l'argent en Afrique de l'Ouest, été à l'origine de l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, et il dispense une formation assistée par ordinateur dans les domaines du blanchiment d'argent et des activités de détection et de répression.
在中西非,毒品和犯罪问题办公室西非政府间打击洗钱行动小组合作,发起制订打击洗钱行为和资助恐怖主义行为国家战略的工作,并且在洗钱和执法域提供基于计算机的培训。
Le principal but de l'opération, selon la Directrice exécutive, était d'actualiser tant les fonctions que l'organigramme du Fonds de sorte à tenir compte de changements institutionnels tels que la décentralisation de l'autorité vers les bureaux extérieurs, la création du Programme consultatif technique interinstitutions au niveau régional, l'adoption de méthodes de gestion axées sur les résultats, la création de la nouvelle Division de la planification et de la coordination stratégiques au siège, et l'informatisation.
执行主任认为,整个工作的主要目标是更新职能和组织结构,以反映出已经体制化的变化,如向外地办事处下放权力;在区域一级建立机构间技术咨询方案;采用成果管理办法;在总部设立新的战略规划和协调司;计算机化。
En plus de ces “besoins de trésorerie”, il faut prévoir une contribution en nature, à savoir les installations de conférence, y compris des salles pour les séances plénières, celles de la grande commission, et les manifestations parallèles, 55 à 60 bureaux pour les membres du personnel, le recrutement de personnel local (environ 90 secrétaires, commis et assistants des fonctionnaires des conférences), les transports sur place, des services tels qu'une cafétéria et des banques, ainsi que du matériel (ordinateurs, téléphones, imprimantes, fax, etc.).
除这些所谓的“现金需求”外,还必须考虑实物贡献,如议设施,包括全体议和主要委员议以及外活动的场、55-60间工作人员办公室、征聘当地工作人员(约90名秘书、办事员和议干事助理)、当地交通、自助食堂和银行等服务,以及计算机、电话、打印机和传真机等设备。
Elle a été informée que cette Convention faisait obligation aux pays d'introduire un concept harmonisé d'infractions informatiques dans leur système juridique interne; d'instaurer certaines procédures harmonisées aux fins d'enquêtes et de poursuites; de mettre en place des moyens institutionnels permettant aux organes judiciaires de lutter contre les infractions informatiques; de créer les conditions d'une coopération directe entre les institutions publiques ainsi qu'entre ces dernières et des entités du secteur privé; de mettre en place des régimes efficaces d'entraide judiciaire qui permettraient une coopération transfrontière directe; et de créer un système intergouvernemental pour intervenir en cas d'urgence.
委员获悉,根据该公约各国政府负有以下义务:在本国法律制度中提出一个有关计算机犯罪的统一概念;制定某些有关侦查和起诉的统一程序;建立机构能力使司法机关得以打击计算机犯罪;为公共机构之间以及公共机构私营部门实体之间开展直接合作创造适当的条件;建立提供司法援助的有效机制,以便得以开展直接的跨国界合作;并创设紧急干预政府间制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。