Mais dans le même temps, nous avons toujours en mémoire les débâcles survenus dans l'ex-Yougoslavie, en Somalie et au Rwanda.
但与此同时,前南斯拉夫、索马里和卢旺达障碍使我们记忆犹新。
Mais dans le même temps, nous avons toujours en mémoire les débâcles survenus dans l'ex-Yougoslavie, en Somalie et au Rwanda.
但与此同时,前南斯拉夫、索马里和卢旺达障碍使我们记忆犹新。
Il s'agissait de recueillir des informations sur les limitations concernant les fonctions essentielles, c'est-à-dire des activités fonctionnelles telles que la marche, la mémoire, la vue, l'ouïe.
一项特别目标是收集基本活动功能存在障碍资料(即功能性活动,如走路、记忆、视听)。
Tony Deblois joue d'une vingtaine d'instruments de musique et dispose d'une mémoire hallucinante, comme l'a bien montré le film, mais il souffre aussi de troubles du langage.
Tony Deblois 能够演奏二十余种乐器,拥有特别记忆力,就像电影中表现那样,但是他也被语言障碍困扰。
En ce qui concernait la lutte contre l'impunité, la mémoire, la vérité, la justice et la réparation, la Cour suprême de justice avait levé tous les obstacles juridiques entravant la lutte contre l'impunité.
在打击有罪不罚斗争、记忆、真相、伸张正义和赔偿方面,最高法院已取消了打击有罪不罚斗争中各种障碍。
La réconciliation ne nous oblige pas à oublier le passé - cela serait impossible - mais elle nous enjoint de ne pas laisser les atrocités du passé nous empêcher de tendre dès aujourd'hui vers l'unité.
和解要我们做是防止让对过去暴行记忆变成我们从现在起团结起来障碍。
Peu de travaux de recherche scientifiques ont été consacrés aux conséquences psychologiques des mutilations génitales féminines, mais certaines études font apparaître une probabilité accrue de crainte des rapports sexuels, de stress post-traumatique, d'angoisse, de dépression et de perte de mémoire, et le fait que la dimension culturelle de la pratique pourrait ne pas protéger contre les complications psychologiques.
虽然有关女性外阴残割心理影学研究有限,但是一些研究发现,对性交恐惧、创伤后精神压力障碍、焦虑、抑郁和记忆丧失可能性增大,而这种做法文化意义并不能保护妇女免受精神打击。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。