La polémique sur l'arbitrage vidéo est relancée.
关于摄像重放系统辅助裁判问题的论战又起。
La polémique sur l'arbitrage vidéo est relancée.
关于摄像重放系统辅助裁判问题的论战又起。
Simple influence ou véritable pompage, la polémique est loin de désenfler.
是单纯的受影响还是故意抄袭,这场论战不会轻易平息。
Nous sommes parfois conduits à tenir des discussions de nature sémantique sur la définition du terrorisme.
我们有时被卷入有关恐怖主义定义的语义论战。
Le débat politique, qui jusqu'ici a été maîtrisé, pourrait s'intensifier à l'approche des élections.
虽然迄今为止各政党在政治论战中持了克制,但是紧张的政治局势可能随着选举日期的临近而升级。
Les partis politiques, qui continuent d'élargir leur base, se sont déjà engagés dans des polémiques et des protestations.
各政党在继续扩大支持基础的同时,入论战和相互指责。
Cet examen portera sur de nombreux aspects de la mondialisation qui sont actuellement débattus en rapport avec divers secteurs économiques.
这次审查将包括现行论战中与多种经济部门相关联的许多全球化问题。
Nous avons récemment commencé à pulvériser du DDT à l'intérieur des maisons, après avoir gagné une bataille contre de soi-disant défenseurs de l'environnement.
我们最近在同所谓的环人士进行一场论战之后,引进了有控制的滴滴涕室内喷洒办法。
Selon l'IRPP, la loi qui visait à instaurer la neutralité et la tolérance religieuse dans les écoles publiques avait suscité controverses et intolérance.
据宗教和公共政策研究所称,虽然法律的意图是在公实现中和宗教宽容,但却导致了论战和不宽容。
T. CALLAERTS, «Stratégies matrimoniales des différentes communautés étrangères : Turkish family formation in Flanders and Brussels», discours dans le cadre de la Rencontre-Débat belge.
T. CALLAERTS在比利时论战见面会上发表的题为“不同外国群体的佛兰德婚姻策略:和布鲁塞尔的土耳其家庭的形成”。
Contrairement aux précédentes condamnations formulées par Pékin, les propos sont cette fois relativement mesurés et n'a pas ouvert la voie à une nouvelle polémqiue nationale.
与北京之前的指责相反,这次的要求先对审慎,没有引起新的国民论战。
La précision de ses mots, j’ai déjà l’hypocrisie, il n’y a pas lieu de polémiques continue de jouer, je vous ne s’en rendent compte aussi.
明确的话语,我经是虚伪的,没有理由继续发挥论战,我只看在眼里。没有必要。
L'engagement doit être conçu de telle manière que l'Organisation des Nations Unies ne puisse se trouver entraînée dans des polémiques ou des arguties politiques d'aucune sorte.
关于接触的筹备工作,不能让联合国卷入论战和政治空谈。
M. Belli (Brésil) dit que, malgré les informations en sa possession faisant état de violations inqualifiables, la Commission se retrouve empêtrée dans les mêmes différends politiques.
Belli先生(巴西)说,听完了各份关于令人发指的侵权行为的报告,委员会还是再次陷入了一如既往的政治论战。
Sur le plan politique, après les polémiques entourant le parcours de la flamme olympique à l'étranger, une bonne nouvelle pour les dirigeants chinois est venue des Etats-Unis.
在政治层面上,经历了围绕奥运圣火国外传递的诸多论战之后,中国领导人终于迎来了一个从美国传来的利好消息。
En cela, il ne s'agit point de polémique mais de prises de position que le Royaume du Maroc doit assumer et dont il doit être tenu comptable.
这不是一个论战问题,而是摩洛哥王国采取的场问题,它必须对此负责。
Une photographie prise à l'occasion d'un concours organisé par la Fnac de Nice crée la polémique. Sur le cliché, un homme s'essuie les fesses avec le drapeau français.
尼斯的Fnac集团举行的一次比赛上拍摄的照片引发了大论战。在底片上,一个男子在用法国国旗擦屁股。
On est bien loin de la lutte du Bien contre le Mal prônée par certains, mais je préfère m’arrêter là, de crainte de retomber dans la philosophie et la polémique.
我想就点到这里为止,以免陷落于哲范畴和论战之中。
On a toutefois mis en garde contre le danger d'un retour à la rhétorique ou à l'affrontement Nord-Sud, car les relations Nord-Sud étaient devenues beaucoup plus complexes et diverses.
但是,人们也表示要注意避免重新出现北南之间的论战或对抗,因为北南关系变得更加复杂和多样。
Le Nigéria estime que le débat sur la mondialisation doit consister en un dialogue ouvert entre les parties et non pas, comme c'est le cas actuellement, en un « dialogue de sourds ».
尼日利亚认为关于全球化的论战必须是双方之间的开放式的对话,而不是目前的“无声对话”。
La Loi proposée sur le traitement de l'infécondité et les procédures de procréation biomédicalement assistée a fait l'objet de nombreuses discussions polémiques depuis le tout début du débat à l'Assemblée nationale.
自国民议会开始辩论以来,人们就拟议的《不孕症的治疗与生物医协助生育程序法》展开了不计其数次的论战式讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。