Les règles établies en vertu de cette loi sont excessives et casuistes.
该法的有关规定过分而带有诡辩。
Les règles établies en vertu de cette loi sont excessives et casuistes.
该法的有关规定过分而带有诡辩。
Il s'agit là d'un pur sophisme qui ne peut jamais être justifié.
这完全是诡辩,它永远不能成立。
Il est très tentant de traiter par le mépris cette rhétorique pleine d'accusations contre l'Azerbaïdjan.
我实在不愿意理会这种充斥着对阿塞拜疆指控的诡辩言论。
Cette obligation n'est pas sujette à des interprétations intéressées et moralistes.
这一义务不是为自己利益服务的,也是不能够诡辩解释的。
Il serait plus utile d'aborder les questions de manière réaliste que de faire de la rhétorique.
最好能把使用诡辩的意愿用来实实在在地处理问题。
Les armes nucléaires et leur élimination sont une question trop importante pour faire l'objet d'un débat sémantique sans fin.
核武器及废除核武器的问题太重要了,不能无休止地诡辩下去。
Il est très tentant de traiter par le mépris la rhétorique totalement trompeuse, destructrice et simpliste dont est imprégnée cette lettre diffamatoire pleine de calomnies.
我实在不愿理会这封充满了造谣诽谤的信,因为里面除了误导、破坏和有辱职业道德的诡辩,别无他物。
Personne ne peut contester que les dirigeants érythréens sont non seulement à l'origine du conflit, mais qu'ils font obstacle au règlement pacifique de la crise.
任何诡辩都掩盖不了一个事实,即厄立特里亚领导人不是挑起冲突的罪魁祸首,也是和平解决危机的障碍。
De même, nous avions espéré que le processus de dialogue permettrait de traiter rapidement la litanie quotidienne des problèmes de violence, de bouclages, de rhétorique et de privation.
我们也希望对话进程会帮助迅速探讨解决日日不断的暴力、封锁、诡辩和剥夺。
Voici, de la plus sérieuse à la plus extravagante en passant par la plus improbable, une liste non-exhaustive de 10 raisons d’un possible succès de l’une ou l’autre équipe.
我们分别总结了10条足以为法国队和意大利队欢呼的理由,既有非常合理的判断也有纯属诡辩的理由。
La rhétorique, le langage, les images et les arguments qu'ils emploient reprennent la caractérisation historique que les idéologues faisaient des religions et traditions spirituelles non européennes à l'époque de la colonisation.
以诡辩、言论、形象和争论等重弹殖民时代理论家描述非欧洲宗教和信仰习俗的老调。
Le Groupe d'experts ne partage pas l'opinion des gouvernements et des sociétés privées qui soutiennent que les livraisons à la Somalie d'uniformes ou de matériel destiné à la police ne constituent pas des violations de l'embargo sur les armes.
专家团不同意多国政府和私营公司的诡辩,即认为对索马里提供制服或警察装备不违反军火禁运。
Seuls les partisans peu sérieux du désarmement - ces sophistes qui l'utilisent comme un instrument de manœuvre politicienne contre les États dotés d'armes nucléaires, plutôt que comme un moyen d'accomplir quelque chose de constructif - ne souhaiteront pas se poser ces questions ni en débattre.
只有并不真心支持裁军的人——把裁军视为攻击核武器国家的政治得分工具,而非实现任何建设的诡辩者——才会不喜欢问这些问题而且不努力加以解决。
Il est grand temps que l'Inde renonce à sa politique de duplicité et d'arguties et accepte de participer à un dialogue sérieux et déterminé avec le Pakistan en vue de régler le différend du Cachemire, qui a apporté des souffrances indicibles à 12 millions de Cachemiriens.
印度现在应该放弃它欺骗诡辩的政策,同巴基斯坦进行认真和有意义的对话,以解决克什米尔争端,这一争端已给1 200万克什米尔人民造成说不尽的痛苦。
Citant le début du paragraphe 75 du rapport dans lequel est recommandée l'institution d'un moratoire des exécutions capitales, elle qualifie une telle recommandation de « sophisme », disant que cela équivaut à recommander l'abolition des prisons au motif qu'il règne des conditions déplorables dans les établissements pénitenciers de certains pays.
她提到了报告第75段的开头,此段建议制定暂停执行死刑制度,她说这样一条建议是“诡辩”,称这相当于因为某些国家的监狱条件不尽人意而建议取消监狱。
Ceux qui, contrairement aux philosophes, éprouvaient moins d'amour pour la sagesse montraient par contre plus de passion pour la posséder - c'est-à-dire les sophistes -.et ne ménageaient rien pour faire échouer Socrate, et lorsqu'ils estimèrent que sa vie contrariait leurs intérêts et leur crédibilité, ils ont, en fin de compte, oeuvrer à sa mort.
那些与哲学家不同的人,不太喜欢理智,但却表现出更多的拥有理智的激情——即诡辩家——尽了一切力量想击败苏格拉底,当他们发现他的生命与他们的利益和信誉相矛盾时,他们最终把他处死。
Tirant parti de cette occasion, les États-Unis ont annoncé officiellement, à la soixante-quinzième réunion de la Commission militaire d'armistice, qu'ils allaient cesser d'observer l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention d'armistice, sous le prétexte aberrant que pour « rétablir un relatif équilibre des forces militaires », il fallait remplacer les armes obsolètes par de nouveaux types d'armes fabriqués aux États-Unis.
美国抓住大好机会,在军事停战委员会第75次会议上正式宣布,它将不再遵守《停战协定》第十三款卯项,并提出荒谬的诡辩说,为了“恢复军事力量的相对平衡”,有必要引入新型武器,因为美国不再生产陈旧的武器。
Alors que l'ONU appuie le principe du règlement pacifique des conflits, ce qui suppose l'existence de moyens et d'institutions équitables pour régler les différends, la Cour internationale de Justice - l'organe judiciaire principal de l'ONU et garant du droit international, qui a la responsabilité d'assurer la primauté du droit dans les relations internationales et qui doit éviter les interprétations arbitraires et casuistiques des normes juridiques - est devenue une formule purement rhétorique.
虽然联合国捍卫和平解决争端的原则,要求用真正公正的方式和机构解决分歧,但国际法院——负责在国际关系中确保法治,预防任意和用诡辩的方式解释国际准则的联合国主要司法机构和国际法的保障者——已经成了一个纯粹空谈的机构。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。