Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔利班这一男孩参加自杀行动。
Les Taliban l'avaient poussé à prendre part à une opération-suicide.
塔利班这一男孩参加自杀行动。
Est considéré comme instigateur celui qui conçoit, dirige l'infraction ou donne des instructions pour sa réalisation.
教唆者系煽动、和怂恿他人实施犯罪者。
La société GPI, elle, a continué de jouer le jeu afin de prendre les usurpateurs à leur propre piège.
GPI集团则将这场戏继续演下,冒充者掉入他们的陷阱之中。
Elle sanctionne également l'incitation à la débauche, l'homosexualité et quiconque séduit une femme ou une mineure.
法律还对进行引、同性恋的妇女以及妇女或未成年女子非法性交的人给予处罚。
En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.
此外,复员者陷于失业和绝望,可能他们铤而走险,造反和犯罪。
Aujourd'hui, les terroristes n'invoquaient les valeurs nationales et religieuses que pour convaincre les populations d'adhérer à leurs objectifs.
在当今的环境下,恐怖主义组织利用民族和宗教价值观念的唯一的,是为人们支它们的。
Aucune carotte de 600 millions de dollars ne nous tentera d'abandonner le principe de la capacité d'une nation à payer.
何6亿美元的胡萝卜都不足以我们放弃国家支付能力原则。
La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.
这有可能人们沉迷于外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。
Les mêmes interlocuteurs ont déclaré que le chômage et la pauvreté générale qui prévaut constituaient une raison de prendre les armes.
这些对话者指出,失业和普遍贫困也人拿起枪来。
Cette notification a été donnée afin que d'autres moyens puissent être utilisés pour essayer d'amener le Japon à respecter ces droits.
发出通知的的是可以尝试某些其他手段日本尊重这些权利。
Dans certains cas, les délinquants persuadent leurs victimes d'effacer les fichiers contenant leurs conversations afin de dissimuler les preuves de l'enlèvement.
在有些情况下,罪犯受害者删去记录他们谈话的文档以掩盖拐证据。
Par conséquent, quiconque incite intentionnellement autrui à commettre un acte illégal sera poursuivi au même titre que son auteur (art. 26 du StGB).
因此,何人蓄意他人蓄意犯某一非法行为,与犯罪人受同样处罚(刑法典第26节)。
Elles interdisent également d'inciter quiconque à commettre l'un de ces actes ou à l'y encourager d'une façon ou d'une autre, notamment moyennant finances.
还禁止他人从事以上活动,或以何方式,尤其是资助方式鼓励从事这些活动。
Les fraudes commerciales déforment ce principe de proportionnalité, en promettant des revenus élevés pour des risques réduits ou nuls, afin de susciter les investissements.
商业欺诈歪曲这项成比例原则,许诺高额收益而风险很小或者没有风险,的是投资。
L'élimination de la pauvreté est indispensable parce que la pauvreté peut pousser des jeunes au chômage à prendre part à des guerres, faute d'autres perspectives.
必须消除贫困,贫困会失业青年参加战争,因为他们没有其他选择。
Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel.
第二,、鼓励或协助18岁以下儿童从事卖淫是犯罪行为。
Le projet de directive 3.3.4 suscite de vives préoccupations parce qu'il va même jusqu'à inviter les États à faire des réserves interdites par un traité.
准则草案3.3.4引起严重关切,因为它会国家提具条约所禁止的保留。
L'absence de sanctions contre les auteurs de ces actes conduit à leur répétition et semble indiquer un consentement tacite des autorités (art. 2, 12 et 16).
对此类行为不予惩罚会此类侵权行为一犯再犯,并显得此类行为得到当局默许(第2条、第12条和第16条)。
On peut concevoir que la passivité d'industries qui étaient très protégées avant le Cycle d'Uruguay ait incité les gouvernements à prendre des mesures de protection d'urgence.
可以理解,乌拉圭回合之前高度受保护的产业的自满已政府采取保护。
Essentiellement, nombre des problèmes qui poussent les gens à migrer limitent également la capacité du rapatriement des salaires à stimuler le développement dans les communautés d'origine.
关键的是,人们移徙的许多问题也限制汇款刺激原籍社区发展的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。