Même injurieuses, les opinions ou les convictions ne sont pas diffamatoires.
即使令人不快的观点和信仰也不是诽谤性的。
Même injurieuses, les opinions ou les convictions ne sont pas diffamatoires.
即使令人不快的观点和信仰也不是诽谤性的。
Elle devrait avoir honte de ressasser ces déclarations scandaleuses et ennuyeuses.
它应该为重复此类诽谤性的、乏味的言论感到羞耻。
On se demandait, en particulier, qui devait décider si une déclaration était diffamatoire.
特别是,有人提出是否是诽谤性的应由谁来决定的问题。
Le rapport déposé par ce groupe d'experts a violemment mis en cause le Togo par des allégations vagues, fallacieuses, voire diffamatoires.
该专家小组提出的报告对多哥作出了一些含糊、虚假、甚至是诽谤性的严厉指控。
Il affirme également que la justice n'a pas donné suite à la plainte pénale qu'il avait déposée contre les termes, qu'il qualifiait d'injures et de calomnies, de ce jugement.
他还称,法庭没有对他提出的刑事诉讼进行处理,而他起诉的理由是该裁决中载有侮辱性和诽谤性的言词。
Il a relevé qu'un documentaire diffamatoire diffusé par un parlementaire néerlandais et destiné à diaboliser les musulmans et à dénaturer le message du Coran a été largement et fermement condamné.
它指出,荷兰一名议会议员发布的诽谤性纪录片――旨在妖魔化穆斯林和歪曲可兰经――到了广泛的强烈谴责。
La loi sur la publicité stipule qu'une publicité est considérée comme immorale si, entre autres, elle contient des comparaisons et des images diffamatoires concernant la race, la nationalité, l'origine sociale ou la langue.
《广告法》声明,广告,如果在种族、籍、社会出身或语言方面作诽谤性的对比和形象描画,则被视为不道德。
Certains hauts fonctionnaires du Gouvernement des États-Unis ont lancé des accusations calomnieuses contre Cuba et prétendu que notre pays se consacre à un « travail énergique limité de recherche- développement en matière de guerre biologique ».
一些美政府高级官员对古巴发出了诽谤性的指控,指责我正在从事一种“有限的、不断进化的进攻性生物战研究和发展工作”。
Cependant, certaines délégations et organisations non gouvernementales se sont servies de la Conférence de Durban pour mettre à l'index un pays et porter des accusations calomnieuses et haineuses contre lui, aussi les représentants d'Israël ont-ils été contraints de quitter cette Conférence.
尽管如此,一些代表团和非政府组织利用《德班会议》挑选家进行诽谤性和可恨的指责,所以以色列被迫从会议中退出。
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : La délégation érythréenne souhaite exercer son droit de réponse en réaction à la déclaration calomniatrice que vient de faire la délégation soudanaise au titre du droit de réponse à la déclaration faite hier par le Ministre érythréen des affaires étrangères.
特克勒先生(厄立特里亚)(以英语发言):苏丹代表团对厄立特里亚外交部长昨天的发言行使答辩权时发表了诽谤性的发言,厄立特里亚代表团对此要求发言,行使答辩权。
Selon la Commission, le fardeau de la preuve devrait retomber sur le plaignant qui doit "montrer qu'il y a eu publication, que les éléments d'information contenus dans la publication sont diffamatoires (ce qui signifie aussi que leur caractère erroné doit être établi) et que les éléments d'information diffamatoires concernent le plaignant".
委员会认为,举证责任应该由原告承担,以显示“以表明有出版物存在,出版物中所载述的内容是诽谤性的(它也意味着必须证实其谬误),以及涉及原告的诽谤内容”。
D'autre part, nous avons pu lire, sur le site Internet de cette organisation, divers articles absolument diffamatoires et dépourvus de la moindre objectivité, qui constituent une véritable offense envers le Gouvernement et le peuple cubains, ainsi qu'une mise en question inadmissible du système et de l'ordre constitutionnel et législatif en vigueur à Cuba.
“此外,我们在该组织的网页上看到各种完全诽谤性,绝不客观的文章,对古巴政府和人民是真正的侮辱,并对古巴现行的宪法和法律制度及秩序提出不能接的疑问。
Cette prétendue organisation non gouvernementale, en contravention aux procédures et aux normes de l'ONU, a également diffusé à Genève des documents sans mention d'origine et des documents dont la nature et le contenu étaient politiques et où figuraient des déclarations diffamatoires et insultantes à l'égard de chefs d'État et de gouvernement des États membres.
“该所谓的非政府组织违反联合的程序和准则,在日内瓦还散发无法追溯的文件和政治性材料以及针对会员家和政府首脑的诽谤性和无礼的内容。
Cette commission a aussi analysé des cas de diffamation par inadvertance, cas où des erreurs sont publiées malgré le soin dûment pris et l'absence de négligence, et a proposé que la personne lésée ne puisse réclamer des dommages généraux si elle n'a pas subi de pertes pécuniaires dues à la publication de ce type de diffamation.
该委员会也分析了即使已经适当注意而且没有任何疏失但还是由于错误而引起无意中妨害名誉案件,因此提议当事人不应该有权要求赔偿一般损害,如果她或他不曾由于这种诽谤性内容的出版而到钱财损失。
Établir une équivalence entre la peine de mort, qui est une exécution menée à bien dans le respect de toutes les garanties légales, et les exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires, ce que fait la Rapporteuse spéciale, est non seulement une grave erreur, c'est aussi un acte diffamatoire, injustifiable sur le plan moral et légal, et insoutenable sur le plan philosophique.
像特别报告员所做的,将死刑——这是在尊重所有合法保证的情况下的一种处决——同法外处决、即决处决或任意处决做比较,这不仅是一严重的错误,而且也是、在道德和法律上没有道理的、在哲理上站不住脚的诽谤性行为。
Cette prétendue organisation non gouvernementale a également des liens étroits et avérés avec les services spéciaux des États-Unis, notamment la Central Intelligence Agency (CIA), de qui elle reçoit des instructions pour accomplir des missions de déstabilisation de gouvernements légitimes et mener des campagnes de propagande calomnieuse contre des États souverains, des opérations de subversion et des activités clandestines dans plusieurs pays.
“该所谓非政府组织还与美的特勤部门尤其是与中央情报局保持密切和明显的联系,在中央情报局的指示下执行任务,即破坏合法政府的稳定,散布反对主权家的诽谤性宣传,并在若干家从事颠覆和秘密活动。
Cette prétendue organisation non gouvernementale entretient aussi des liens étroits, bien connus et démontrés irréfutablement, avec les services spéciaux des États-Unis, particulièrement la Central Intelligence Agency, sous la direction de laquelle elle exécute des missions pour déstabiliser des gouvernements légitimement constitués, répandre une propagande diffamatoire contre des États souverains et se livrer à des activités de subversion et à des actions clandestines dans plusieurs pays.
“该所谓非政府组织还与美的特勤部门尤其是中央情报局保持众所周知的密切且无可辩驳的明显联系,在中央情报局的指示下执行任务,即破坏合法政府的稳定,散布反对主权家的诽谤性宣传,并在若干家从事颠覆和秘密活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。