N'y a-t-il pas là de quoi se sentir réellement coupable?
我难道不应有负罪感吗?
N'y a-t-il pas là de quoi se sentir réellement coupable?
我难道不应有负罪感吗?
Sans doute nous sentons-nous tous coupables à l'égard de la communauté internationale.
我国代表团认为我大家都应对国际社会有负罪感。
Dans ses recommandations, le Prince Zeid dit à juste titre qu'il faut briser le silence coupable.
扎伊德亲王在建议中相当正确地指出,必须打破对负罪沉默。
Ils vivent les disputes de leurs parents dans l'angoisse et la culpabilité, et souffrent de détresse affective et d'isolement.
他经历父母的吵闹争斗时有一种焦虑和负罪感,并会产生情和孤独感。
Si quelqu'un est coupable de crimes de guerre et de terrorisme, ce sont les éléments de la direction palestinienne qui ont fourni le financement et le soutien politique et idéologique au terrorisme.
如果有对战争罪行和恐怖主义负罪,这应该是恐怖主义提供资金和政治及意识形态支持的巴勒斯坦领。
C'est ainsi que les différences superficielles entre les identités ethniques et raciales ont engendré des conflits aux racines profondes, une méfiance et une haine durables et des sentiments de culpabilité et de honte.
由于这段历史,族裔和种族身份之间的表面差异致根深蒂固的冲突、持久的不信任以及仇恨、负罪和羞耻。
Il faut notamment faire face à l'aliénation, à la culpabilité ou à la colère qu'ils peuvent ressentir par rapport à leur famille, qu'ils accusent peut-être d'avoir manqué à son devoir de protection envers eux.
这包括解决儿童对家庭的隔阂感、负罪感和愤怒感,因为他可能指责家庭未能为其提供保护。
Les armes légères sont également associées à la peur dans la vie des fillettes soldats et leur utilisation peut les laisser désemparées sous le poids de la culpabilité et de l'incertitude sur leur avenir.
小武器还给女童子兵的生活带来恐惧,使用这些武器使她在负罪感和对未来的惶惑中挣扎。
Le manque de conscience coupable du Japon est manifeste même de nos jours, si l'on considère la fréquence avec laquelle de jeunes étudiantes coréennes résidant au Japon sont harcelées par des jeunes japonais en plein jour.
只要想想在日本居住的朝鲜女学生经常在光天化日之下被日本青年侵犯,就知道事到如今日本仍然明显缺乏负罪感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我指正。