Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将贯串整个义务教育阶段。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将贯串整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到最高健康标准权贯串在所有这些方面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
贯串所有一个共同主题就是青年人作为潜在变革动力而起作用。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进行商议,在流离失所每一个阶段都关键,因此也是贯串整个《指导原则》主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
外联方案被构想为一系列项目,用以配合卢旺达问题际法庭新闻活动,并贯串法庭所有部门工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可持续展委员会本届会议中另一让人特别关切贯串问题是小岛屿展中家可持续展问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意性别和环境可持续性等贯串问题,它们对实现千年展目标至关重要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
在贯串基础上处理普遍获得服务问题同时,会议还用了一些专门时间着重讨论供水和环境卫生、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询委员会关于维持和平行动行政和预算问题一般性报告将载有对一些贯串问题意见和建议。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种着手方式符合贯串于整部条约法中协商一致精神,因为一不可能凭借一项保留,片面地把对它们有约束力一条约修改事项,强加于其他当事方。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此外,由于该区冲突频仍,自然灾害一再生,因此,在面对预防危机这一贯串问题时,区合作框架对于应对当前次区挑战尤其有相关性。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询委员会关于联合维持和平行动经费筹措行政和预算问题一般性报告将载有其对一些贯串问题意见和建议。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将性别问题纳入主流对于实现千年展目标和人类展至关重要,将性别问题作为贯串主题纳入第二个区合作框架有很大相关性。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固联系是通过贯串该组织并综合妇基金专门知识活动人员和性别问题网络建立,它们提供创新经验,可供开计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。