Ils ont trouvé un bon filon pour arrondir leurs fins de mois .
他们找到了一个美差来贴补收入。
Ils ont trouvé un bon filon pour arrondir leurs fins de mois .
他们找到了一个美差来贴补收入。
Cela est évidemment insuffisant pour compléter les revenus ou stimuler l'investissement.
这肯定不足以贴补收入或增加投资。
Bien souvent, les parents forcent leurs enfants à travailler pour qu'ils contribuent au budget familial.
在很多情况下,父母还逼迫其子女工作,以便贴补家用。
Les prestations versées concernaient des aides à des fins professionnelles, pour des lunettes, ou pour couvrir des frais d'obsèques.
提供福利包括生意上贴补、护目镜和丧葬费。
Âgés de 5 ans seulement, des enfants domestiques travaillent souvent 12 à 18 heures par jour pour compléter le revenu de leur famille.
做家务工作龄最小为5岁,为贴补家用,常常不得不每天工作12至18个小时。
Âgés parfois de seulement 5 ans, les enfants domestiques travaillent souvent de 12 à 18 heures par jour pour compléter le revenu de leur famille.
当家庭帮庸龄最小为5岁,为贴补家用,常常不得不每天工作12至18个小时。
Le programme étant considéré comme un moyen de favoriser la promotion sociale et s'adressant à des réfugiés pauvres, tous les prêts sont consentis à des taux d'intérêt subventionnés.
由于该方案社会中介目标及其客户贫穷程度,它贷款是按贴补利率提供给合格借款者。
Cette année, 500 000 familles participeront au programme de la Colombie, à savoir des familles pauvres recevant une subvention de l'État pour assurer l'alimentation et l'éducation de leurs enfants.
今,有50万个家庭将参与哥伦比亚方案——贫穷家庭接受国家贴补,以便为子女提供食物和教育。
De plus, comme les livraisons de blé effectuées au titre du programme étaient irrégulières, le Gouvernement iraquien a décidé de prélever 25 % des rations sur ses stocks nationaux.
此外,由于根据方案运送小麦抵达时间不固定,伊府决定从其国家库存中拿出所需25%作为贴补。
Si de nombreux enfants contribuent à l'économie du ménage en participant à des activités de leur âge qui sont génératrices de revenu, ils sont aussi nombreux à être exploités.
很多参与能从事生产性活动,以贴补家用,但是很多受到剥削。
Parmi ces subventions figurent celles allant à l'infrastructure de pêche, au renouvellement et à la modernisation de la flotte de pêche, au soutien des prix et à la commercialisation.
渔业贴补包括对渔业基础设施、更新和改造捕鱼船队补贴以及价格和销售支持。
Par ailleurs, le système consistant à inscrire des subventions au budget pour financer les frais administratifs offre sans doute au HCR la souplesse dont il a besoin mais il doit être rendu plus transparent.
另外,将津贴列入预算以贴补行经费办法肯定会使难民专员办事处拥有它所需要灵活度,但这项办法应当更加透明。
Avec la baisse de leur revenu, les familles n'auront plus les moyens d'assurer les frais de scolarité; elles seront peut-être obligées de retirer leurs enfants de l'école pour s'assurer un revenu supplémentaire, directement ou indirectement.
收入较低家庭比较无法支付教育费用;这种情况也迫使这些家庭让退学,直接或间接地赚钱贴补家用。
En outre, les enfants sont contraints d'abandonner l'école, soit parce qu'ils aident à compenser la perte des revenus de leur famille, soit parce que leurs parents ne peuvent plus assurer la charge financière qu'entraîne leur scolarisation.
此外,被迫辍学,不是因为需要帮助贴补日益减少家庭收入,就是因为家长不再有能力供他们上学。
Les règles commerciales multilatérales peuvent en outre avoir une incidence sur les programmes de promotion des exportations tendant à aider les sociétés détenues par des femmes, des minorités ou d'autres groupes défavorisés au moyen de subventions.
多边贸易规则也可影响府通过贴补帮助妇女、少数群体和或其他弱势群体所拥有企业促进出口方案。
Pour les pouvoirs publics, l'objectif doit être de renforcer l'accès des pauvres (en majorité des femmes), notamment dans les zones rurales, à ces services en adoptant une réglementation appropriée en matière de tarification, de subventions croisées, de transferts de ressources, etc.
府面对挑战是通过适当管理定价做法、交叉贴补、资源转让等手段,扩大穷人(大多数是妇女)特别是农村妇女获得这些服务机会。
De même que l'engagement pour une durée limitée, le contrat pour une mission spécifique prévoit le versement d'une indemnité de subsistance (missions) pour couvrir les dépenses engagées dans le lieu d'affectation, ainsi que d'une prime de risque le cas échéant.
同限期任用一样,这种合同有生活津贴(特派任务生活津贴)以贴补工作地点费用,若情况符合,还支付危险津贴。
Les détenus ont le droit de prendre un emploi utile et rémunéré, lequel encouragera le respect d'eux-mêmes et facilitera leur réinsertion sociale et leur permettra de contribuer à subvenir à leurs propres besoins financiers et à ceux de leur famille.
被监禁人有权从事有意义有酬工作,借以提高其自尊并便利其重新融入社会,同时使其得以贴补其本人或其家庭经济收入。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性处境尤其艰难,除了做家务以外(煮饭、打扫、洗涮、照顾孩子等),她们还要种地,在露天集市上卖农产品来贴补家用。
Les détenus ont le droit de prendre un emploi utile et rémunéré, lequel encouragera le respect d'eux-mêmes et facilitera leur réintégration dans la société et leur permettra de contribuer à subvenir à leurs propres besoins financiers et à ceux de leur famille.
囚犯有权从事有意义有酬工作,借以提高其自尊并便利其重新融入社会,同时使其得以贴补其本人或其家庭经济收入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。