Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功赎罪。
Il rachète ses crimes par des actes méritoires.
他将功赎罪。
Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin.
人让女童充当奴仆,以便为一名男性亲属赎罪。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎罪一直是德国特征的重要内容。
Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs.
明天——赎罪——对人来说是祈祷、禁食和扪心自问的一天。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到赎罪目的。
Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.
不承认事实的赎罪与和解将永远不会长久。
Conformément à certaines pratiques traditionnelles, quelques femmes subissent un rite de purification après le décès de leur mari.
然而,鉴于现存的某些传统习俗,莫桑比克一些地区的妇女在丈夫死后要赎罪。
Au lieu de subtiliser un rêve, Cobb et son équipe doivent faire l’inverse : implanter une idée dans l’esprit d’un individu.
如今,科布有一个赎罪的机会,一个最后的行动将给回他原本的生活,只要他能完成一个不可能的任务:盗梦。
Les tirs de roquettes Qassam n'en ont pas moins continué pendant la fête de Yom Kippur, qui a été observée hier en Israël.
尽管如此,卡桑火箭袭击一直持续到以色列昨天的赎罪。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理事会本次会议是在历中最圣的子——赎罪数小时内召开的。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人的痛苦不能够再通过对抗疼痛而获得任何的好处,或者通过痛苦用来赎罪而存在。
À cet égard, nous avons condamné les attentats terroristes commis à la veille de la fête de Yom Kippour à Haïfa qui ont frappé les populations israéliennes innocentes.
在这方面,我谴责赎罪前夕在海法进行的恐怖主义袭击,这次袭击的对象是无辜以色列公民。
Cela a également marqué le début d'une lutte qui a duré 200 ans pour la reconnaissance, la réparation et le droit à la non-discrimination après 500 ans d'esclavage.
这同时也标志着,200年争取承认、赎罪和免遭奴隶制给各国社会造成的歧视影响权利的斗争的开始。
L'excuse devient expiatoire lorsque les pratiques ou les normes discriminatoires à l'égard des femmes sont fondées ou imputées à la religion, car dans ce cas aucun débat n'est possible.
如果歧视妇女的做法或规范以宗教为基础或归于宗教,则此一借口成为赎罪,毫无讨论余地。
Comme l'ont signalé plusieurs organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge, la violence, l'humiliation et la pauvreté ont plongé les Palestiniens dans une crise profonde.
Frydenlund先生(挪威)回顾说,在“赎罪”行动期间,巴勒斯坦人民的生活到极其危急的关头。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格的公开叫板,由罗马的一名赎罪修士查理*甘于1527年带头文艺复兴时期的人文主义理念开炮。
Cet État a certainement pensé que le Soudan serait une proie facile, qui lui permettrait de se faire pardonner son adhésion à la coalition internationale dans la guerre illégale contre l'Iraq.
该国一定认为苏丹是一个容易的目标,使其能够为参加针对伊拉克的非法战争的国际联盟赎罪。
Les tensions ont été exacerbées par des affrontements entre communautés dans la ville d'Acre en Israël qui ont eu lieu lors de la fête juive de Yom Kippour et les jours suivants.
在赎罪这个节的当天和其后几天,紧张局势加剧以色列阿克市的族群间冲突。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.
这种减刑证明越南社会主义共和国对那些证明在服刑期间有真诚的改悔赎罪态度的人采取人道和宽大的政策。
À cet égard, à la suite d'un recours en amparo introduit par les détenus, un juge a défini les obligations dans ce domaine et formulé des recommandations quant à la mise en œuvre effective de ce régime.
在这个问题上,针对囚犯自己提出的赎罪方案,由法官规定其职责和提出有效执行计划的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我指正。