De longues négociations avec les milices sont nécessaires à chaque barrage routier sur la somme à verser pour passer.
在每一个路障,都要就过路问题同民兵长时间谈判。
De longues négociations avec les milices sont nécessaires à chaque barrage routier sur la somme à verser pour passer.
在每一个路障,都要就过路问题同民兵长时间谈判。
Elles prélèvent aussi un droit de 5 000 francs CFA sur chaque camion qui passe le poste de contrôle.
与此同时,还向经过该检查站的每辆卡车征收过路5 000非洲法郎。
Le financement de la route vient s'ajouter à ce que les États-Unis paieront pour la réinstallation des « marines » d'Okinawa.
修路是美国将为转移冲绳海军陆战队缴付的资金以外的另一笔资金。
Jiangsu réclame une indemnité au titre des frais de transport du Koweït en Jordanie via l'Iraq qu'il lui aurait fallu supporter.
江苏要求赔偿据称从科威特前往约旦的路。
Au 5 novembre, 232 579 personnes déplacées, représentant plus de 44 819 familles, avaient reçues une allocation de transport, des articles ménagers et des vivres.
截至11月5日,来自44 819个家庭的232 579名境内流离失所者已经收到了路、家庭生活用品和食品。
Et les tarifs ont explosé avec des écarts de prix considérables. L’autoroute entre Paris et Bordeaux est ainsi deux fois plus chère que celle entre Nancy et Lyon.
路暴涨,而且差价很大,从巴黎到波尔多的速路比从南希到里昂的路两倍.
Tout camion qui part d'une ville à une autre doit acquitter ce même droit ou un droit similaire à chaque poste de contrôle tout au long du trajet.
卡车从一个城镇驶往另一个城镇,在沿途每个检查站都须支付述数额或类似数额的过路。
L'État accorde une subvention, qui compense en partie les frais de voyage et de séjour, aux élèves qui quittent leur domicile légal pour suivre le deuxième cycle de l'enseignement secondaire.
离开法定住所到别处去的学生,可得到国家补贴,以支付部分路和生活。
L'Espagne a signalé une augmentation du nombre de travailleuses migrantes illégales forcées à se livrer à la prostitution pour régler des dettes liées aux frais de transport dans le pays.
西班牙报告,非法移民妇女被迫卖淫以偿还到该国路的现象已在加剧。
Le décret prévoit le versement, dans un compte bancaire ouvert par le Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération, d'une caution équivalant aux frais de rapatriement éventuel de l'enfant.
法令还规定须向外交和合作部开设的银行账户汇入一笔相当于该儿童回国路的押金。
Il n'a cependant pas fourni d'explications, d'éléments de preuve ni de base de calcul en ce qui concerne le montant des droits d'entretien des routes et de prolongation de séjour.
但对于通常征收的“养路”和“居留期延长”的数额,索赔人没有提供任何解释、证据或任何计算根据。
De fausses bourses d'études circulent sur Internet et les filles, souvent prises au piège, doivent payer en nature leur transport et sont contraintes de se prostituer une fois arrivées à destination.
在因特网发布虚假的奖学金广告,一些女童常常被诱骗通过在到达目的地后卖淫来支付其路。
Ces activités sont toutefois limitées et certaines des femmes sont si pauvres qu'il leur est même difficile de payer le prix du transport à ces centres d'aide judiciaire et qu'elles abandonnent.
然而,援助的范围有限,有时,一些受援妇女太穷了,甚至连去法律援助所的路都筹不到,只好放弃了。
Cependant, à leur arrivée en Europe, elles apprennent qu'elles devront se prostituer jusqu'à ce qu'elles aient gagné les 50 000 dollars nécessaires pour rembourser leur voyage et elles sont mises sur le trottoir.
但是,在到达欧洲之后,她们被告知,她们须通过卖淫赚取50,000美元,以支付从尼日利亚到欧洲的路,接着,她们被迫在街头卖淫。
Selon l'université, la région ou la réussite des étudiantes en question, celles-ci reçoivent une aide supplémentaire sous forme d'alimentation gratuite, de logement dans un dortoir, de soins médicaux ou de voyage payé chez elles.
女生可以享受助学金,免用餐,住学生公寓,得到医疗救助或报销回家路,不管她就读哪一所大学、来自哪个地区、学习成绩是否优秀。
L'employeur est tenu de payer au travailleur - y compris à son(sa) conjoint(e) et à quatre enfants au maximum - les frais de déplacement aller et retour entre son lieu de travail et son lieu de résidence.
雇主须支付工人、其配偶和最多不超过4个年龄在18岁以下的需要扶养的儿童从就业地点到工人家乡的往返路。
Ce décret alourdit en l'occurrence les procédures de sortie du territoire national des enfants mineurs et exige même le dépôt d'une caution équivalente aux frais de rapatriement de l'enfant au cas où l'autorisation requise par la loi serait accordée.
该法令使未成年儿童的出境程序更为复杂,甚至在一旦获得法律规定的批准后还要交一笔相当于该儿童回国路的押金。
Aux termes de l'article 29, les assurés et les membres de leurs familles ont droit au défraiement des coûts de déplacement et des frais journaliers s'ils sont hospitalisés en dehors du pays, dans des conditions et montants déterminés par décision interne du ministère de la santé.
根据第29条,如果被保险人及其家人被介绍到国外某个医疗机构就医,他们有权按照卫生部的国内法令规定的条件和金额获得路和生活补偿。
Tous les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, sauf les administrateurs recrutés sur le plan national, sont considérés comme étant recrutés sur le plan international et peuvent prétendre aux avantages liés à l'expatriation et au paiement des frais de voyage à destination et en provenance du lieu d'affectation.
专业及专业以职类的所有工作人员,除国家干事外,都被视为国际征聘,有权领取离国福利以及前来和离开工作地点的路。
À Cité Soleil, de nombreux habitants se plaignent d'être: a) tantôt les «victimes collatérales» de luttes entre gangs ainsi qu'en attestent les récents affrontements entre les deux groupes mafieux dirigés l'un par le nommé Dread Wilmé, l'autre par Robinson Thomas, alias Labanyé, b) tantôt pris en otages par des chimères qui les rançonnent en exigeant un droit de péage pour entrer ou sortir du quartier, ou le quitter.
在Cité Soleil, 许多居民抱怨说,(a) 他们成为团伙火拼的“附带牺牲品”,比如最近在分别由名叫Dread Wilmé和Robinson Taylor, 别名Labanye的两人所领导的黑手党一类的两个团伙之间发生的冲突,或者(b) 被chimères劫为人质,这些人劫持他们是为了敲诈和勒索,并索要进出社区的路。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。