Certains États fournissent comme principaux paramètres de l'orbite ceux de l'orbite initiale d'un objet spatial.
有国家提供间物体初始轨道的基本轨道参数。
Certains États fournissent comme principaux paramètres de l'orbite ceux de l'orbite initiale d'un objet spatial.
有国家提供间物体初始轨道的基本轨道参数。
Il s'agit de donner des indications sur les paramètres de l'orbite cible initiale de l'objet en orbite géostationnaire réorbité.
这一工作的重点是提供有关地球同步轨道转轨物体初始目标轨道参数的指。
D'autres États communiquent les paramètres de l'orbite intermédiaire (l'orbite d'attente) et d'autres encore les paramètres de l'orbite opérationnelle finale.
有国家提供中间(驻留)轨道的参数,还有国家提供最后运行轨道的参数。
Pour chacun de ces objets, l'opérateur de lancement communique les paramètres d'orbite à la séparation (apogée, périgée, inclinaison et période nodale).
对于每个物体,发射经营者都将送交分离的轨道参数(远地点、近地点、倾角和交点周期)。
Dans la majorité des cas, les États fournissent les principaux paramètres de l'orbite tels que ceux exigés par la Convention sur l'immatriculation.
在大多数情况下,各国大致按《登记公约》的要求提供基本轨道参数。
En premier lieu, les échanges d'informations sur les grandes orientations des politiques spatiales des États, les progrès des grands programmes de recherche et d'utilisation de l'espace, et les paramètres orbitaux des objets spatiaux.
首先,信息交换,说明各国外层间活动的主要取向,进入和利外层间的主要研究方案,外物体的轨道参数。
Dans certains cas, c'est une orbite intermédiaire du satellite placé en orbite géostationnaire, nommée orbite de transfert géostationnaire (une orbite dont l'apogée est d'environ 35 000 kilomètres et le périgée d'environ 150 kilomètres), qui est indiquée.
在有情况下还提供放在静止轨道中的卫星的中间轨道即所谓的地球静止转移轨道(远地点约为35,000公里、近地点约为150公里的轨道)的参数。
Elle prévoit la communication obligatoire au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'informations telles que la date et le lieu du lancement, les principaux paramètres de l'orbite après le lancement et la date de recouvrement du vaisseau spatial.
该公约要求必须向联合国秘书长报告诸如发射的日期和地点、发射之后的基本轨道参数,以及航收的日期等问题。
La Convention exige que soient obligatoirement fournis au Secrétaire général des Nations Unies des renseignements tels que la date et le lieu du lancement, les principaux paramètres de l'orbite après le lancement et la date de récupération de l'engin spatial.
该公约要求必须向联合国秘书长报告诸如发射的日期和地点、发射之后的基本轨道参数,以及航收的日期等问题。
Le paramètre spécifique à un objet spatial en orbite géostationnaire est la position de cet objet par rapport à la surface de la Terre, qui reste constante pendant la phase opérationnelle de l'exploitation de l'objet sur cette orbite (également appelée position géostationnaire).
这一轨道上的间物体所特有的轨道参数是该物体相对于地球表面的位置,当有功能间物体在这一轨道上处于运行阶段时,这一位置保持不变(故此称为“静止轨道位置”)。
De sa propre initiative, la Russie a pris des mesures ambitieuses propres à promouvoir l'ouverture et la confiance dans l'espace, notamment en fournissant à l'avance des informations sur les lancements d'objets spatiaux, leur utilisation et les principaux paramètres de leurs orbites.
俄罗斯已经采取主动行动,在外层间活动中采取重大的公开和建立信任措施,例如事先提供预定发射外物体、其计划途及其轨道基本参数等方面的资料。
Cette obligation couvre un large éventail d'actions hostiles dirigées contre des objets spatiaux: destruction, altération, perturbation de leur fonctionnement normal, perturbation du fonctionnement des canaux de communication avec des centres terrestres de commandement et de contrôle, modification intentionnelle des paramètres orbitaux, etc.
这义务涵盖可能针对间物体的一系列广泛的敌对行为――摧毁、损坏、干扰正常运作,干扰与地面指挥和控制中心的通信信道的运作、故意改变轨道参数等。
Le registre pourra comporter d'autres informations qui seront transmises au Bureau des affaires spatiales, telles qu'une description plus détaillée de la mission, des paramètres orbitaux, des fréquences utilisées et de la fin de vie opérationnelle du satellite envoyé sur une orbite de rebut.
登记簿可以登记转给外层间事务厅的其他资料,如较详细地说明发射任务、轨道参数、所使的频率以及留在垃圾场轨道的卫星的使寿命结束情况。
Les données techniques relatives aux lancements italiens sont les suivantes, à quelques exceptions près: nom du satellite ou nom et type d'objet spatial; État ou organisation de lancement; territoire ou lieu de lancement, lanceur; date de lancement; paramètres de l'orbite et fonction générale de l'objet spatial.
除了少数几项例外,所提供的关于意大利间发射的技术数据涉及以下方面:卫星名称或间物体名称和型号;发射国或组织;发射领土、发射位置或发射地;运载火箭;发射日期;轨道参数;间物体的一般功。
C'est à ce moment que sera arrêté le plan final des opérations concernant la dernière phase de vol, en fonction de l'évolution de la situation, à savoir, surtout, du fonctionnement des systèmes de bord, des réserves de carburant, de l'état des couches hautes de l'atmosphère et des paramètres orbitaux de la station.
届时,将考虑到实际的发展情况__ 首先是机载系统的运作、机载燃料的供应、地球大气层高层状况和轨道参数等,决定飞行结束阶段间站运作的最后计划。
Toutefois, passé un certain temps, même si les dispositions de la Convention ont été respectées, il devient impossible de savoir où et dans quel état de fonctionnement se trouve tel ou tel objet, et ce en raison de la force gravitationnelle et de la modification de ses paramètres orbitaux à chaque fois qu'il manœuvre.
然而,经过一段时间,即使公约的规定得到了遵守,要想确切地指明某一间物体的位置和功能状况也已逐渐不可能,因为每一次操作期间轨道参数都在发生变化,而且还有吸引力的作。
Toutefois, dans certains cas, d'autres types de renseignements sont fournis, notamment un ensemble de données appelé éléments orbitaux à deux lignes, qui permettent, au moyen de formules mathématiques, de calculer la position d'un objet spatial par rapport à la Terre à un moment précis ainsi que les principaux paramètres de l'orbite exigés par la Convention.
但在有情况下也提供其他类型的资料,包括被称为“双线要素”的数据集,这数据集使数学公式可以预测在特定时间某一间物体相对于地球的位置以及公约所要求的一基本轨道参数。
Compte tenu des paramètres orbitaux actuels de la station et des prévisions relatives à l'activité solaire (facteur qui détermine l'état de l'atmosphère terrestre et, par conséquent, la vitesse de chute du complexe spatial, qui dépend du freinage atmosphérique) en février et mars, Mir devrait quitter son orbite le 13 mars, avec une marge d'erreur de plus ou moins cinq jours.
考虑到和平号间站轨道的当前参数和对2月和3月太阳活动的预测(太阳活动是地球大气层状态因而也是间装置在大气层中受自然制动作而形成的坠落速度的一个决定性因素),预计和平号间站在3月13日前后五天内脱离轨道。
Pour faire face au retour accidentel sur Terre d'un engin spatial équipé d'une source d'énergie nucléaire, il est absolument essentiel d'échanger le plus rapidement possible des informations concernant les paramètres de la trajectoire, les prévisions relatives à la rentrée de l'engin dans les couches supérieures de l'atmosphère et le lieu où la source d'énergie nucléaire et cet engin ont pu retomber.
对于确定载有核动力源的宇宙飞船返地球紧急情况至关重要的主要程序是,尽早交换与轨道参数有关的情报、与宇宙飞船在高进入有关的预测和核动力源及宇宙飞船下落的可能地理位置。
Conformément à ces dispositions, les données relatives à l'immatriculation inscrites dans le registre (nom de l'État de lancement, désignation de l'objet spatial, date de lancement, territoire ou lieu de lancement, principaux paramètres de l'orbite et fonction générale de l'objet) sont communiquées par l'Agence spatiale fédérale au Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie pour transmission à l'Organisation des Nations Unies.
根据这条例,载入登记册的登记数据(发射国名称、间物体名称、发射日期、发射领土或发射地、基本轨道参数和一般功)由俄罗斯联邦外交部联邦间局提供,然后转交联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。