Plonger délicatement les pêches dans une casserole d'eau bouillante.
平底锅里烧开水后,轻轻地放入黄桃。
Plonger délicatement les pêches dans une casserole d'eau bouillante.
平底锅里烧开水后,轻轻地放入黄桃。
Son père lui a donné une petite tape sur la joue.
的父亲的脸颊上轻轻地拍了一下。
Tu peux frapper à la porte en douceur.
你应该轻轻地敲门。
Et Mr. Fogg ferma tranquillement la porte.
福克先轻轻地把门关上了。
Il frappe un petit coup à la porte.
门上轻轻地敲了一下。
Il marche délicatement pour n'éveiller personne.
轻轻地走路免得惊醒别。
Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.
那里有一条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。
Le roi d'un geste discret désigna sa planète, les autres planètes et les étoiles.
国王轻轻地用手指着的行星和其的行星,以及所有的星星。
On s’aimera toujours, on s’aimera si fort.
然后,们会不由自主地,将心中的爱,轻轻地埋藏心底。
Elle caresse légèrement son ventre.
她轻轻地抚摸着肚子。
Il tomba doucement comme tombe un arbre.Ca ne fit même pas de bruit, à cause du sable.
轻轻地象一棵树一倒地上,大概由于沙地的缘故,连一点响声都没有。
Une petite fille avec sa robe bleu-blanc flotté sur la mer, emportée doucement par un faible courant.
一个小女孩,身穿蓝白色裙子,漂浮海面上,随着缓缓波浪轻轻地浮动着。
Etape 4: Petit à petit (à peu près 3-4 fois), ajoutez le beurre ramolli sans cesser de battre votre pâte.
再把液体的奶油慢慢分三,四次加入,这也是要由下往上轻轻地混合,不要太用力破坏面团.
Cela signifie que, probablement, un cinquième des Zambiens actuellement âgés de plus de 15 ans vont mourir prématurément, pour la plupart au cours des 3 à 10 années à venir.
这意味着,现15岁以上的赞比亚5中便有一可能会年纪轻轻地死于这种疾病,大部分会今后的3-10年里。
Je savais tous les détails de son existence jusqu'au jour de son départ pour l'Amérique, bien qu'on ne parlât qu'à voix basse de cette période de sa vie.
动身到美洲那天以前的一切详细情形,我统统知道,尽管大家只轻轻地谈着中的那一个时期。
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.Passepartout était prêt à se jeter sur l'Américain, qui regardait son adversaire de l'air le plus insultant.
她拉住斐利亚•福克的手臂,福克轻轻地把她推开了,路路通准备马上向这个美国扑过去,美国用非常鄙视的眼光看着福克。
La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la Mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d'étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l'étrave.
风势已大大减弱,但不幸的是推动唐卡德尔号前进的海浪也随着风势的消煞而变得软弱无力。小船上已经张满了布帆;顶帆、附加帆和外前帆都同时挂起来了,而海水却船前漂浮的杂草和碎木片底下轻轻地泛着泡沫。
Si on me presse de dire pourquoi je l’aimais, je sens que cela ne se peut exprimer, qu’en répondant : « Parce que c’était lui, parce que c’était moi ».
蓝颜命薄,三十几岁正当年便撒手寰。蒙田于是写下了那篇著名的打着探讨友谊名义实则追忆爱情的《芙蓉女儿诔》:“若问我为何恋着,思绪万千却无言作答,我只能轻轻地告诉你‘因为那是,因为那是我’”。
Boutanga marche dans la forêt, quand il aperçoit un oiseau au milieu du chemin. Il le prend doucement dans ses mains. L’oiseau est mort. Boutanga n’a jamais vu un oiseau pareil
老二走到一个森林里,路上看到了一只鸟,轻轻地把鸟捧到手里,鸟已经死了,老二还没见过这么漂亮的鸟呢!
Les deux femmes eurent un petit frisson. Les yeux de la jolie Mme Carré-Lamadon brillaient, et elle était un peu pâle, comme si elle se sentait déjà prise de force par l'officier.
其余两个妇都轻轻地打了一个寒噤。漂亮的迦来-辣马东夫的眼睛发光了,她的脸色有点苍白了,如同觉得自己已经被军官用蛮劲抓住了。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。