Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我法,必须勒紧裤带过日子。
Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我法,必须勒紧裤带过日子。
Il y a une vie après les conférences d'examen.
审议大会之后还要过日子。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和这号男人过日子, 真得有点英勇气概。
Au début du mois, il croque de l'argent, et après, il se serre la ceinture.
月头的时候他大肆挥霍,之后又勒紧裤带过日子。
Il vit avec économie.
他节俭地过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que des médias et d'Internet.
我们不能光靠媒体和互联网过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que de la culture « CNN ».
我们不能光靠这一新的有线新闻电视网过日子。
Ce mode de vie est dangereux, non seulement pour leur santé, mais également parce qu'ils risquent d'être accusés de voler.
这样过日子不仅危害他们的健康,也可能被指责偷窃。
Nous n'avons cependant pas le luxe de pouvoir attendre; et nous ne survivrons pas non plus en prononçant des mots vides de sens.
不过,我们有充裕的时间,也不能靠说空话过日子。
Quarante pour cent de la population subsiste avec moins de 55 cents par jour, alors que la moitié des habitants n'ont pas été scolarisés.
全国人口40%每靠不到55美分过日子,一半人口缺乏正式教育。
Il est dommage qu'un seul pays, voire un continent entier comme l'Afrique, ne puisse survivre grâce à un régime de bonnes recommandations ou de promesses.
人遗憾的是,任何国家,更不用说象非洲这样的一整个大陆,都无法只靠良好的建议和允诺过日子。
Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie.
我们有知识,因为我们研究了历史,看到了世界上许多国家的经历,并且观察我们的同事过日子。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三,大家依然是起得早的,心里始终抱着一种空泛的希望,想动身的欲望也更迫切,因为这个很可怕的乡村客店过日子人恐慌。
Dès avant l'opération militaire, l'économie de Gaza avait été épuisée, le secteur de la santé totalement débordé et la population rendue tributaire de l'aide humanitaire pour sa vie quotidienne et même sa survie.
军事行动前,加沙经济已经元气大伤,保健部门困难重重,民众被迫依赖人道主义援助来生存和过日子。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的不文明盘旋?
Si l'on fait en sorte que les civils restent chez eux et poursuivent leur mode de vie et leur formation, on réduit le risque de les voir devenir des pions dans les opérations militaires, alimenter ainsi les conflits.
确保平民能够留家里继续过日子和接受教育,可以减少他们军事行动中成为工具并进而使冲突加剧的这种风险。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑到她是独居的年轻妇女,有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑到她是独居的年轻妇女,有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Cela a été le cas, par exemple, en Inde où la loi sur la prévention du trafic immoral, qui condamne non pas la prostitution mais le racolage, le fait de pratiquer le proxénétisme et d'en vivre, de tenir une maison de prostitution, de détenir des personnes dans des locaux où la prostitution est pratiquée, etc., a été le plus souvent invoquée contre des travailleurs sexuels.
例如,据报导印度的情况就是如此,印度的《不道德贩卖(预防)法》有规定卖淫本身为非法,但将矛头指向拉客、引诱、购买、靠卖淫收益过日子、开妓院、将人扣留有卖淫行为的场所等等,但这项法律显而易见一直用来针对色情工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。