Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文已经在今天早些时候送发所有员驻纽约代表团。
Les textes de ces projets ont été transmis ce matin aux Missions de tous les États Membres, à New York.
草案的案文已经在今天早些时候送发所有员驻纽约代表团。
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement.
进口物品在送发与核查之前,存在武器装备处;核查由技术人员进行。
À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral.
这个由秘书长任命的小组将通政治事务副秘书长,就选举的组织情况向秘书长提交报告,秘书长将把报告送发尼泊尔政府。
L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer.
一般性评论的拟订是一个开放的程,有关个人和机构可直接同该小组联系,向其索取资料,或送发资料。
Dans le cadre de ce programme, le FVC a distribué aux niveaux national et international, à 1 400 personnes dans 40 pays, un bulletin électronique mensuel contenant notamment des informations sur l'ONU.
作为这个方案的一部分,费利克斯·瓦雷拉中心在内和际上向40个家中的1 400人上送发其中载有联合新闻的电子月报。
À titre d'exemple, le Gouvernement espagnol lui a envoyé le projet de stratégie de coopération avec les peuples autochtones mis au point par l'Agence de coopération internationale espagnole, en lui demandant de l'examiner et de faire connaître éventuellement son avis.
例如,西班牙政府向特别报告员送发了一份西班牙合作署与土著人民合作战略草案文本,供研究和提供意见。
À vrai dire, l'un des aspects les plus regrettables des événements qui se produisent actuellement à Gaza est le fait que la Palestine a adressé d'innombrables lettres à tous les membres du Conseil de sécurité, et le Conseil n'a rien fait.
坦率说,目前加沙局势最令人遗憾的情况之一是,巴勒斯坦向全事所有成员送发的信数不胜数,但却毫无作为。
Elle livre des cartes et autres produits aux comités nationaux (des associations locales créées dans les pays industrialisés pour faire connaître l'action de l'UNICEF et recueillir des fonds) et aux bureaux régionaux et demeure propriétaire des articles tant qu'ils ne sont pas vendus.
它向儿童基金家委员(在工业化家设立的地方协,其任务是推动儿童基金政策并筹集资金)和区域办事处送发贺卡和产品,同时对这些货物保持所有权,直至售出为止。
Pour ce qui est de la mise en place du système international de surveillance, il convient de souligner que quatre des cinq stations mexicaines de surveillance, contribution du Mexique audit système, sont certifiées et fonctionnent en envoyant des données au Centre international de données à Vienne.
关于际监测制度运行问题,应该强调,墨西哥设有五个监测点,其中四个经核证运行,向维也纳际数据中心送发数据。
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne.
这些调整将进一步使各种产出功能自动化,例如送发保存人通知,以电子方式散发保存人通知,建立数据仓以供分析和编写报告之用,改进《交给秘书长保存的多边条约》出版物的更新以及网络出版。
Comme on l'a dit en réponse à la question 10, la Surintendance de la banque et de l'assurance fait parvenir aux établissements du système financier national les mises à jour de la Liste récapitulative afin qu'ils puissent faire savoir en retour si les personnes et les organisations qui y sont inscrites disposent de comptes chez eux.
如上述第10点所述,银行和保险监督署向金融机构送发每个最新综合清单,以便它们报告清单所列个人或组织是否在家金融体系中开有账户。
Il a décidé, par conséquent, d'écrire aux 12 États parties qui auraient dû en vertu de l'article 18 de la Convention présenter leur rapport initial il y a plus de 10 ans, à savoir les Bahamas, les Comores, la Dominique, Grenade, la Guinée-Bissau, Haïti, le Lesotho, le Libéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République centrafricaine, les Seychelles et le Tchad.
接着,委员决定向下列12个缔约送发信函,这些家逾期10年以上没有依照《公约》第十八条提交初次报告,这些家是巴哈马、中非共和、乍得、科摩罗、多米尼克、格林纳达、几内亚比绍、海地、莱索托、利比里亚、巴布亚新几内亚和塞舌尔。
Après avoir examiné un rapport trimestriel, le Contrôleur adresse au bureau régional concerné une analyse de la situation dans la région sur le plan de l'assistance en espèces qui n'a pas encore été régularisée, et il envoie des lettres d'avertissement aux bureaux de pays dont le montant des versements non encore régularisés atteint 100 000 dollars ou comporte au moins 10 % de versements remontant à plus de neuf mois.
财务司长在审查了季度报告后,向有关区域办事处送发了一份关于该区域未付现金支助情况的分析,并向未付现金支助款10万美元或未付相当于总额10%以上长达9个多月的家办事处发出警告函。
Comme il ressort du paragraphe 2 c) du mémorandum du secrétariat, au moment où se réunissait la Commission de vérification des pouvoirs, les informations concernant la nomination de leurs représentants à la Conférence avaient été communiquées au secrétariat, par voie de lettre ou de note verbale ou de télécopie émanant d'une mission permanente ou d'un bureau gouvernemental, par les 12 autres États suivants qui avaient déposé leurs instruments de ratification du Traité, avant l'ouverture de la Conférence : Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Italie, Jordanie, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sénégal et Ukraine.
如秘书处备忘录第2(c)段所述,截至全权证书委员开时为止,还有下述12个已在议开幕之前交存条约批准书的家通常驻代表团或政府办事处发出的信函或普通照或其传真件向秘书处送发了关于任命本议代表的资料:玻利维亚、哥斯达黎加、萨尔瓦多、加蓬、意大利、约旦、肯尼亚、尼加拉瓜、巴拉圭、菲律宾、塞内加尔和乌克兰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。