Le premier, commun à toutes les techniques de pêche, est celui de la viabilité des stocks de poisson visés face à un effort ou une capacité de pêche excessifs.
首先,由于过度捕鱼或捕鱼能力过剩造目标鱼种可否持续开采的问题,这是所有渔具的通病。
Le premier, commun à toutes les techniques de pêche, est celui de la viabilité des stocks de poisson visés face à un effort ou une capacité de pêche excessifs.
首先,由于过度捕鱼或捕鱼能力过剩造目标鱼种可否持续开采的问题,这是所有渔具的通病。
L'insuffisance de l'aide financière et le manque d'outils adéquats ne sont que trop évidents dans tous les domaines de la coopération internationale, mais tout particulièrement dans celui de la lutte contre les catastrophes naturelles.
财政助够和我们缺少工具是国际合作所有领域的通病,而在同自然灾害的斗争中尤为明显。
Le laxisme constaté dans l'application des peines, par les Cours et Tribunaux ne concerne pas seulement les infractions tendant à protéger la femme; il s'agit d'un mal qui ronge aujourd'hui l'appareil judiciaire congolais, et qui serait lié aux mauvaises conditions de travail.
法院和法庭执法严仅影响到对妇女的保护问题,而且已经为今天吞噬整个刚果司法机构的通病,这也和恶劣的工作条件有关系。
Même dans les domaines d'intervention pour lesquels il existe des normes et directives, l'urgence et les conflits de priorité qui sont la règle dans les situations de crise et de relèvement ont souvent conduit à des défaillances dans le contrôle et l'évaluation, ce problème étant tout à fait courant dans les interventions humanitaires et la programmation des transitions.
即便是在已经制订了标准和指导方针的领域,危机和恢复期间的时间限制和互竞争的优先事项往往造监督及评估的充分,这是人道主义和过渡方案拟定工作中的通病。
Ce phénomène n'est pas accidentel mais inhérent à la composition du Conseil de sécurité, car certains de ses cinq membres permanents souffrent du même mal, une « vertu » qu'ils ont d'ailleurs en commun avec les tsars russes, les Bourbons de France et les Stuart d'Angleterre, à savoir, une réification du présent ou la conviction que les institutions humaines sont intangibles.
这并非一个偶然现象,而是安全理事会组中固有的现象,因为五常任理事国中有些国家有同样的问题,事实上,它们与俄国沙皇、法国波旁王朝和英国斯图加特王朝一样,咸有此一“德”:它们都患有将现在具体化的通病,一种人类习俗会改变的信念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。