Oui, un Parisien de Paris.
“了,人。”
Oui, un Parisien de Paris.
“了,人。”
J’ai de crottes dans mon panier, répond-il impoliment.
我篮子里装都是大粪。他很不礼貌回答。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”小王子很有礼貌回答。他转过身来,但什么也没有看到。
Nous sommes scandalisés par les traitements cruels, inhumains et dégradants infligés par des membres des forces d'occupation à certains des détenus iraquiens.
我们占领军成员残酷、非人和侮辱性待其拘留一些伊拉克人感到愤慨。
C'est fantastique! approuve son mari. Autant que si j'achetais une BMW et que le vendeur m'accorde un rabais de 2 F sur le prix du catalogue.
丈夫赞许回答:“真好!这有点像我买一辆宝马汽车,推销员依照价目表上价格,给我减免2法郎。”
L'Éthiopie a violé d'une manière flagrante les règles et les normes du CICR en ce qui concerne l'expulsion inhumaine de plus de 75 000 Érythréens de souche qu'elle a effectuée et continue d'effectuer.
埃塞俄比亚已经并继续非人驱逐75 000多名厄立特里亚人。
Je suis de bonne foi fondée sur le but du paquet et les preuves fournies par la médecine est authentique, juste prix, en espérant les nouveaux et les anciens clients sont venus à négocier!
本人本着诚信为本宗旨,并且包证所提供绝是材,价格公,希望各新老客户前来洽谈!
Elle a ajouté qu'il conviendrait de faire appel, dans une plus large mesure, à des agents locaux et que, si l'on recrutait des agents sur le plan international, il faudrait agir en consultation avec le gouvernement.
该代表团补充,应更好使用当雇员,而如果征聘国际工作人员则应与国家政府协商。
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主科特迪瓦人民,本国境内和世界各尤其是拉丁美洲某些国家许多例子深具戒心,决定提防随意变换国籍,把最高行政官员职位保留给国民担任。
Le prétexte de la sécurité ne saurait justifier la présence des points de contrôle, qui visent, en réalité, à contrôler entièrement la circulation des personnes et des biens, et qui s'inscrivent clairement dans la volonté de la puissance occupante de déshumaniser, d'humilier, de harceler et d'assujettir le peuple palestinien.
安全借口不能为这些检查站辩护,因为这些检查站意在完全控制人员和货物流动,并且显然成为占领国非人待、羞辱、骚扰和征服在其占领下勒斯坦人民企图一部分。
Le 18 avril, deuxième jour des combats, le Président des États-Unis lui-même, John F. Kennedy, a réaffirmé que les États-Unis n'ont pas l'intention d'intervenir militairement à Cuba et a ajouté avec un cynisme flagrant : « Bien qu'il s'abstienne de toute intervention militaire directe à Cuba, le peuple des États-Unis ne cache pas son admiration pour les patriotes cubains. »
18日,即战斗第二天,美国总统约翰·F.肯尼迪表示:“美国无意古进行军事干预”,他还寡廉鲜耻补充:“尽管美国不会古进行军事干预,但美国人民并不掩饰于古爱国者钦佩之情。”
L'OIM a pour mandat de contribuer à assurer une gestion bien ordonnée et à visage humain des migrations, d'encourager la coopération internationale dans ce domaine, de contribuer à la recherche de solutions concrètes à ce problème et de fournir une aide humanitaire aux migrants qui sont dans le besoin, tant aux personnes déplacées qu'à celles qui ont été arrachées à leurs terres.
国际移徙组织任务是,帮助确保有序和人管理移徙活动,促进移徙问题国际合作,帮助为移徙问题找到可行解决办法,并为有困难移民(包括流离失所者或其他被迫迁离家园者)提供人主义援助。
Cette réforme législative pourrait tenir compte d'une nouvelle politique nationale visant à assurer un meilleur équilibre entre les restrictions imposées aux services d'avortement et les droits des femmes, dont le droit à un accès sécuritaire et humain aux services de santé nécessaires pour protéger leur vie et leur dignité, le droit à la sécurité sur le plan de la santé et droit de ne pas être soumises à un traitement inhumain et dégradant.
这项立法改革可能会考虑新国家政策,以确保改善人工流产服务实施限制与妇女权利之间平衡,这些权利包括:安全和人获取保护生命和尊严所需保健服务权利,在保健计划中获得保障权利以及不遭受非人和有辱人格待遇权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。