Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了国家间作比较。
Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.
国家报告不是为了国家间作比较。
Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.
大力推动灌溉优化,恰当的间作方式和发展排水系。
Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.
随后贝鲁特、Wata al-Jawz、Shikka和Ba'labakk间作环绕飞行。
Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme
鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员间作深入的、工作级别上的讨论。
Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.
该区域各国政府作出的反应较差,现有计资料不能用于国家间作比较。
Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.
应当国家和区域两级加强和扩大目前研制抗旱作品种和间作制度的研究工作。
Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.
关于种植园作,与豆类植和饲料作间作是常见现象并已证明是成功的做法。
À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.
目前,主要对速生杨树与食用百合的间作进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了较高的经济效益。
Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.
这些技术包括改变理环境、利用生固氮、采用间作制以及使用肥料和覆盖。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约和安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已缔约国间作了修改。
Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.
五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约和安排的规定,凡是与本公约不符的,应视为已缔约国间作了修改。
Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.
缔约国间关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,应视为已缔约国间作了修改。
Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.
世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,这一框架内设立可所有国家应用的旅游卫星账户,便利将旅游业同其经济活动作比较,并不同国家间作比较。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外的工作日,除去进餐休息允许的时间外,正常工作日的时间为每天6小时。
L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.
将有机和无机肥料相结合,有针对性施以微剂量化肥,间作双重用途豆科植,通过提供替代性的燃料来源把茎和作秸秆留田间、从而减少营养质的流失,可以大大减少购买投入质的需要。
Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.
(a) 鼓励对增加作的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生燃料开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制用于能源作的土面积;以及 (b) 通过应用作间作技术推动使用荒或利用不足的土种植生产性粮食和用于生燃料原料的能源作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。