La liberté de culte proprement dite est pleinement garantie aux non-musulmans dans le Royaume.
仰自由其本身是对沙特王国境内穆斯林人的全面保障。
La liberté de culte proprement dite est pleinement garantie aux non-musulmans dans le Royaume.
仰自由其本身是对沙特王国境内穆斯林人的全面保障。
Ils ont placé leur confiance dans les quatre D - détente, désarmement, décolonisation et développement.
他们相、、、发四个字——和、军、殖民化和发展。
Il s'agit d'accords liés aux résultats, la contribution financière étant liée au nombre d'étudiants inscrits.
这些合同旨在资助高等教育机构的教学(研究)工作,而且与业绩挂钩,根据各类学生人数给予财政捐款。
On estime qu'environ 8 155 d'entre eux (36,2 %) ont des besoins impérieux (selon la définition ci-dessus).
据估计,约有8 155个家庭——全部保留地土著家庭的36.2%存在核心需要(按上述定义)。
Il existait des seuils en dessous desquels le matériel n'était pas comptabilisé comme du matériel durable.
各组织订出了临界值,低于这个数值不作为消耗性设备入账。
Les États doivent accorder leur nationalité à toute personne née sur leur territoire et qui, autrement, serait apatride.
对所有在其领土出生,取得该国国籍无国籍者,国家应给予该国国籍。
Les États doivent accorder la nationalité aux enfants nés sur leur territoire et qui, autrement, seraient apatrides.
缔约国对在其领土出生,取得该国国籍无国籍的儿童,应给予该国国籍。
Avec l'adhésion de Cuba au Traité de Tlatelolco, l'Amérique latine et les Caraïbes sont désormais complètement dénucléarisées.
古巴加入《特拉特洛尔科条约》之后,拉丁美洲和加勒比地区完全核化。
Il a décrit deux types d'activités de cette nature, à savoir l'externalisation et le franchisage de sociétés étrangères indépendantes.
该专家详细谈到两类此种活动,向关联外方实行外包和特许经营。
En cas de succession intestate, l'ordre de succession est en ligne droit descendante, c'est-à-dire les enfants et autres descendants.
在遗嘱继承方面,按照直系孙顺序顺延,和其他后代。
Aruba a un hôpital, l'hôpital Dr Horacio Oduber, établissement privé et à but non lucratif, administré par une fondation.
阿鲁巴有一家医院,Horacio Oduber医生医院,该医院为私立、赢利性机构,由一个基金会负责管理。
On compte désormais 29 parties au Protocole, c'est-à-dire toutes les parties consultatives et deux parties non consultatives, la Grèce et l'Ukraine.
该议定书现有29个缔约国,包括所有协商缔约国和两个协商缔约国希腊和乌克兰。
Il en ressort entre autres que les futures forces d'intervention, tout comme les forces de stabilisation, continueront à stocker des MAMAP.
该准则得出一项结论,今后的反应部队和稳定部队将在其储备中保留杀伤人员地雷。
Les enfants âgés de 13 ans sont autorisés à effectuer des «travaux légers non industriels», c'est-à-dire des travaux en environnement non industriel.
以上的儿童获准承担“工业轻工”,也工业环境中的工作。
1 C'est-à-dire confisquée à des Juifs en tant que «non-Aryens» et transférée à l'État allemand ou à des personnes physiques ou morales allemandes.
财产被从“雅利安人”的犹太人手中拿走,转移到德意志国家和或德国自然人或法人。
La démilitarisation (c'est-à-dire la neutralisation) de certains composants (compression ou incinération) et la destruction des renseignements descriptifs confidentiels relatifs à ces composants.
通过销毁形体或焚烧等方法将特定弹头部件军用化(不能再用)和解密(烧毁保密的设计息)。
Notre délégation tient à souligner le travail important réalisé pour lutter contre d'autres armes de destruction massive, les armes chimiques et biologiques.
我国代表团要强调为禁止其他核武器的大规模毁灭性武器(化学和生物武器)而正在做的重要工作。
Les composantes de la variable de consommation se divisent en deux groupes principaux: produits alimentaires et autres produits (soit biens et services).
消费总量由两大主要组分构成,:食品类和食品类(其中包括货物和服务)。
Le secteur ainsi désigné devient secteur réservé dès que le plan d'exploration relatif au secteur non réservé est approuvé et le contrat signé.
一旦保留区域的勘探工作计划获得核准并签订合同,该指定区域成为保留区域。
Dans cette partie, nous partirons de l'hypothèse que le bénéficiaire du revenu est un non-résident de l'État dans lequel ce revenu est généré.
我们将在下文中假定存在这样一种条约情况,收入受益人是该收入所来自的国家的居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。