Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们的部长准时极致,原子钟黯然失色。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们的部长准时极致,原子钟黯然失色。
Elle ouvre sa danse hypnotique, et absorbe mon regard décoloré.
她开始跳那催眠的舞蹈,吸引我黯然失色的目光。
Cependant, cette réussite a été ternie par deux facteurs.
但有两因素让这项成就黯然失色。
Son succès efface le mien.
他的成功使我的黯然失色。
Loin d'ici, non pas parce que la vie y est morne mais plutôt par goût de l'aventure.
(去)离这里远远的地方,并不是因为这里的生活黯然无味,而更确切地说是为了体验冒险。
Les dossiers Afghanistan, Iraq, Liban, Palestine et aussi le dossier pétrole ont éclipsé le dossier Afrique.
阿富汗、伊拉克和黎巴嫩问题、巴勒斯坦问题及石油问题使非洲问题黯然失色。
Il a éclipsé et dominé toutes les autres questions au Moyen-Orient au cours des six dernières décennies.
去六十年,阿冲突使中东其他所有问题黯然失色,并且主宰着这些问题。
Tous les développements positifs enregistrés durant la période à l'examen sont insignifiants comparés à cette impasse insidieuse.
由于出现了这一人苦恼的僵局,本报告所述期间的所有其他积极发展都变得黯然失色。
Cinq ans après l'Accord de Bonn, les Afghans et les observateurs internationaux voient leurs espoirs de plus en plus contrariés.
《波恩协定》五年之后,人们眼里的未来日益暗淡,使阿富汗人和际观察员的希望黯然。
La voix et les idées de la majorité des États Membres de l'ONU se verront occultées par celles d'un petit nombre.
绝大多数联合会员的声音和观点将因少数家的立场而黯然失色。
Il arrive très souvent que des crises permanentes soient occultées par les crises du moment, que les médias montent en épingle.
我们一再见到的情况是,现时的危机会通媒介的镜头引人注目,而使为时已久的危机黯然失色。
En d'autres termes, sur un plan concret et pratique, le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale ne devraient pas être éclipsés.
换言之,大会的作用和权力确实不应黯然失色。
Le trafic des stupéfiants continue d'être une réalité connexe et dont l'ampleur jette une ombre sur les acquis politiques obtenus jusqu'à présent.
贩卖毒品活动仍然是与这些现象有联系的一现实,而且其规模使迄今已取得的政治进展黯然失色。
Son budget restera toujours modeste par rapport à celui qu'un certain nombre d'États consacrent à la défense, pour ne citer qu'un exemple évident.
举一明显的例子来说,联合的预算同许多家的防预算相比,总是黯然失色。
Les fashionistas l'ont bien compris, lorsqu'elles jouent la carte de la coordination absolue, elles veillent à ce que leurs accessoires n'éclipsent pas leur tenue.
时尚达人们很明白——她们重视配饰便不让着装黯然失色。
Reléguée maintenant au second plan car supplantée par des munitions plus puissantes, elle continue néanmoins à être fabriquée un peu partout dans le monde.
现在黯然失色,相反,取代了弹药越大,但继续在将要生产一乎遍及全世界。
Le Tribunal est une institution juridique indépendante, qui a pour objectif d'assurer la justice et, souvent, les travaux du Tribunal sont éclipsés par ceux du Procureur.
法院是一伸张正义为目标的独立法律机构,但检察机构经常使它黯然失色。
Par-dessus tout cela vient se superposer la menace du terrorisme et la peur grandissante que des acteurs non-étatiques aient recours à des armes de destruction massive.
使这些担忧黯然失色的,是不断增加的恐怖主义威胁及不断增长的公众对大规模毁灭性武器能为非家角色所用的恐惧。
Les résultats positifs obtenus dans des domaines importants dans une région donnée peuvent être masqués par le manque de progrès dans des domaines moins essentiels mais plus nombreux.
在某一区域重要领域内取得的成功会因更多的、但较为次要的行动缺乏进展而变得黯然失色。
Nous ne devons pas permettre à des règles ou des comportements controversés d'obscurcir notre lutte, mais nous devons demeurer ouverts au système de valeurs des uns et des autres.
我们不能因为行为标准有争议,就让使我们的斗争黯然失色,相反,我们应该继续体谅各自的价值观体制。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。