La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作为替代,委员会将把有关姓列入一个密档案,交给秘书长保管。
La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
作为替代,委员会将把有关姓列入一个密档案,交给秘书长保管。
Les noms des suspects ont été remis, sous pli cacheté au Secrétaire général de l'ONU, pour être transmis à un magistrat compétent.
这些嫌犯字载于密档案中,由秘书长保管,以待移交给主管检察官。
Il allait d'une extrémité du train à l'autre, et, sur la portière de chaque wagon, il collait avec des pains à cacheter une notice écrite à la main.
这人从车头走到车尾,在每一节车厢门口用浆糊贴上一张用笔写告示。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查文件是否仍然放在密信内。
Le Procureur a également reçu de la part du Secrétaire général une enveloppe cachetée contenant les noms de 51 personnes soupçonnées par la Commission d'enquête d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour.
检察官还收到了一秘书长密信,内载委员会认为涉嫌在达尔富尔犯下国际罪行51人。
L'Inspecteur s'inquiète de ce que l'EAO est chargé de fonctions et de tâches supplémentaires, par exemple de l'examen des soumissions cachetées qui, à strictement parler, ne ressortissent pas à son mandat.
检查专员关切地注意到,方案评估、审计和管理办公室一直在执行那些严格说来不属于该办公室职权范围额外职能和任务,包括审查密投标书等。
Amené au poste de police, on lui a montré un mandat provenant d'une commission rogatoire donnée par le juge Bruguière de la 14e section antiterroriste du parquet de Paris qui n'était cependant ni signé ni cacheté.
他被带到警察局,向他出示了由巴黎检察处第14反恐科Bruguière法官领导调查委员会签发逮捕证,但该证上没有签和章。
Conformément au paragraphe 2 de l'article 47, les documents auxquels l'État côtier a conféré un caractère confidentiel sont soumis au Président de la Commission sous pli cacheté à part, accompagné de la liste des documents en question.
沿海国列为机密材料,应依照第47条第2款规定另行密提交委员会主席,并附上所交材料清。
La procédure la plus rationnelle, la plus indépendante et la plus impartiale de distribution des formulaires de demande aux Palestiniens et de soumission ultérieure des demandes sous pli cacheté au Bureau d'enregistrement serait définie dans le règlement que le Conseil doit arrêter.
委员会将编写规章条例会规定最为有效、独立和公正程序,用于向巴勒斯坦人分发索赔表和其后用密信把索赔表送交损失登记册办事处。
Lorsqu'il a des raisons suffisantes de soupçonner qu'une transaction est entachée d'illégalité, le responsable de l'exécution des programmes et des procédures, aussitôt qu'il aura effectué l'enquête correspondante, s'il estime que les faits sont suffisamment probants, communiquera l'information à la direction générale concernée au moyen du formulaire établi à cet effet qui sera transmis à celle-ci sous pli cacheté portant la mention « confidentiel ».
如果督察干事有理由怀某笔交易,他应通过专门为此目制订表格通知总监办公室,即在通过相关调查确定事实明确、有充分理由对某笔交易表示怀后立即将表格装入标有“机密”标记信,口后交予证券事务总监办公室。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。