Il s'agit d'un élément essentiel de notre constitution, qui personnifie l'unité nationale comme celle du Commonwealth.
它我国宪法中一个至关重要要素,既国家统一也英联邦统一象征。
Il s'agit d'un élément essentiel de notre constitution, qui personnifie l'unité nationale comme celle du Commonwealth.
它我国宪法中一个至关重要要素,既国家统一也英联邦统一象征。
L'ONU continue de personnifier l'espoir de l'humanité en des lendemains meilleurs.
联合国依然人类渴望更美好明天希望象征。
Le gouvernement de son pays continuera de privilégier l'approche multilatérale, personnifiée par l'OMC.
越南政府将继续侧重于世贸组织所体现多边主义。
Celui qui personnifie l'autorité de l'État peut être vu comme le chef des autorités civiles.
国家权代理人可以被视为民政权当局指挥人。
On considère qu'un chef d'État est investi de la souveraineté de l'État qu'il incarne et personnifie.
人们认为,国家元首被赋予主权,国家本身象征和化身。
Sergio Vieira de Mello faisait partie de ceux qui personnifient le mieux la force et l'engagement de la communauté internationale.
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛比多数人更能作为国际社会最量和承诺化身。
Leur nombre se réduit, mais certains de ceux qui personnifient l'odieuse politique de purification ethnique, à savoir Ratko Mladic et Radovan Karazic, sont toujours en fuite.
逃犯人数已经减少,但这些人中一些人认同可憎族裔清洗政策。 在这方面,我们注意到拉特科·姆拉迪奇和拉多万·卡拉季奇仍在逃。
Ceux qui, avec Slobodan Milosevic, malheureusement mort avant la fin de son procès, personnifient l'odieuse politique de purification ethnique, à savoir Ratko Mladic et Radovan Karadzic, sont toujours en liberté.
拉特科·姆拉迪奇和拉多万·卡拉季奇至今仍然逍遥法外,他们和在结束审判之前不幸死亡斯洛博丹·米洛舍维奇先生一道已成为可恨族裔清洗政策化身。
Le Secrétaire général, qui personnifie l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale, est aussi dans la meilleure position pour suggérer des plates-formes d'accord fondées sur la justice et sur l'équité.
作为联合国和国际社会代表秘书长也最适合建议制定纲要,以便在正义与公平基础达成协议人选。
On avait fait valoir par exemple que l'immunité d'un chef d'État se justifiait par le fait que celui-ci personnifiait l'État lui-même et que cette justification ne pourrait s'appliquer à l'immunité d'autres représentants de l'État.
例如,有人争辩说,国际元首豁免依据他作为国家人格化身份,而这一依据不能用来说明其他官员豁免理由。
Le Président (parle en anglais) : Nous parlons souvent de faire entrer les réalités dans nos salles de réunion et il est donc opportun que le dernier orateur symbolise et personnifie ces tristes réalités.
主席(以英语发言):我们常说,要把现实带进我们会议厅。 因此,非常恰当,今天最后一个发言者正那些严峻现实象征与代表。
L'essence du groupe est personnifiée dans l'individu, ce qui justifie une moindre responsabilité lorsque des actes répréhensibles sont commis par des coreligionnaires ou des concitoyens, même si ces personnes vivent très loin de nous.
团体本质就在个人身上人性化了。 同属一个宗教群体或民族人若实施了应予谴责行径,即使他们住与这个群体很远,这也成了减轻其责任理由。
Dans les traditions indiennes, l'incarnation de la connaissance, de la prospérité et du pouvoir de l'être suprême est représentée par une trinité féminine : Saraswati, qui est la déesse de la connaissance; Lakshmi, la déesse de la richesse; et Durga qui personnifie la force et le pouvoir.
印度传统中体现知识、财富和量一个最高神就一个女性三位一体,主宰知识神萨拉斯瓦蒂,主宰财富神提加什来和量化身杜尔加。
Sir Emyr Jones Parry (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous nous réjouissons de la tenue du présent débat et adressons des remerciements mérités à l'Autorité intergouvernementale pour le développement ainsi qu'à l'Union africaine, qui, dans l'échange de cet après-midi, personnifient véritablement l'attachement que nous portons à nos relations avec l'Union africaine.
埃米尔·琼斯·帕里爵士(联合王国)(以英语发言):这一次非常受人欢迎讨论,我们尤其应当感谢政府间发展管理局和非洲联盟,它们实际上在今天下午辩论中体现出我们同非洲联盟关系为何如此重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。