有奖纠错
| 划词

La durée des travaux de la Première Commission ne devrait en aucun cas être écourtée.

委员会的工作期间不得有任何缩

评价该例句:好评差评指正

Il ne fallait donc pas écourter ses sessions.

因此,委员会应当获得最佳工作条件,委员会的会议也不应当予以限制。

评价该例句:好评差评指正

Le délai peut également être écourté si les motifs du séjour n'existent plus.

外侨如果不再有理由滞留乌克兰,也可缩其滞留期限。

评价该例句:好评差评指正

On a estimé qu'il fallait peut-être écourter les délais prévus au paragraphe 1.

有与会者建议似应缩(1)规定的时限。

评价该例句:好评差评指正

Il nous paraît très important d'écourter les délais de transmission des informations aux donateurs potentiels.

我们认为,同潜捐助者进行信息交流方面减少拖延是非常重要的。

评价该例句:好评差评指正

L'harmonisation des pratiques judiciaires dans ce domaine peut contribuer à écourter les procédures de plainte.

领域司法实践的协调统可缩申诉程序。

评价该例句:好评差评指正

Le temps qu'il faudra consacrer à cette question écourtera davantage le temps consacré aux débats.

介绍该项目需要的时间,会进步缩可用于辩论的时间。

评价该例句:好评差评指正

Pour gagner du temps, j'écourterai ma déclaration, l'intégralité du texte ayant été distribuée aux délégations.

为了节省时间,我将缩我的口头发散发发稿全文。

评价该例句:好评差评指正

Toute autre déclaration, intervention publique ou lettre d'intention ne saurait justifier que l'on écourte ce délai de préavis.

任何其他宣告、公开声明或者意向书都不具有任何缩期限的效力。

评价该例句:好评差评指正

Je demande à mes collègues de bien vouloir écourter dans toute la mesure possible leurs interventions.

我请各位同事尽量缩

评价该例句:好评差评指正

Des maladies comme le paludisme et le sida continuent d'écourter les vies à un rythme effréné.

诸如疟疾和艾滋病之类的疾病继续以令人可怕的速度夺走人的生命。

评价该例句:好评差评指正

La décision d'écourter le séjour d'un étranger en Ukraine relève des services du Ministère de l'intérieur.

外侨乌克兰暂住期限的决定由内务机关作出。

评价该例句:好评差评指正

Il est cependant arrivé une fois au moins que la Commission décide d'écourter sa session en cours.

委员会至少有届会期间决定缩其会期。

评价该例句:好评差评指正

À votre demande, je vais essayer d'écourter ma déclaration, et nous distribuerons la version intégrale du texte.

按照你的要求,我会尽量缩我的发,我将分发完整的书面讲稿。

评价该例句:好评差评指正

Le délai d'intervention d'urgence avait été écourté (3 à 5 minutes) pour les incidents se produisant à l'intérieur du complexe.

对事件作出反应所需时间也有所缩,就楼院内发生的事件而,3至5分钟内便作出反应。

评价该例句:好评差评指正

Le manque d'éducation fait obstacle à leur propre progrès et les maladies meurtrières sapent leur vitalité et écourtent leur vie.

缺少教育阻碍了他们的进步,致命性的疾病削弱了其健康,缩了他们的寿命。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, si les inspections sont écourtées, d'aucuns se demanderont avec inquiétude si la guerre était effectivement le dernier recours.

方面,缩武检进程将使人怀疑和担心,战争是否确实是最后手段。

评价该例句:好评差评指正

Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.

游客人数特别多的时候,提供只限于大会和安全理事会的简的导游。

评价该例句:好评差评指正

L'article 166 du Code du travail établit qu'un congé annuel ne devrait pas être écourté pour les salariés à temps partiel.

《立陶宛劳动法》166条规定,兼职雇员的年假不应缩

评价该例句:好评差评指正

Ceci générerait des fonds au niveau local, favoriserait le redressement et le développement des communautés locales, et écourterait les délais de livraison.

这也将当地提供资金,促进恢复和地方社区的稳定,减少提供粮食产品时的拖延。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


人类知识的总和, 人类中心论, 人类中心论的, 人力, 人力车, 人力绞车, 人力紧张, 人力施工, 人力资源, 人流,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Je crains fort qu'il nous faille écourter notre vol et rentrer en vitesse !

恐怕我们得飞行时间,赶紧回去了!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年3月合集

Face à cette situation, le Premier ministre israélien écourte sa visite à Washington.

面对这种情况,以色列总理了对华盛顿的访问。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Effrayés, beaucoup de touristes ont décidé d'écourter les vacances.

- 吓坏了,许游客决定假期。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Malgré cette bonne nouvelle, cette Allemande préfère écourter ses vacances.

尽管有这个好消息,这个德国人还是喜欢她的假期。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Aujourd'hui, elle ne pourrait pas choisir d'écourter sa vie en France.

——如今,她在法国的生命。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Vous êtes bien chez EDF GDF nous nous efforçons d'écourter votre attente.

您在EDF GDF,我们努力您的等待时间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Certains touristes préfèrent écourter leurs vacances.

一些游客喜欢假期。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Une séance écourtée par les élus de la majorité à la colère de l'opposition.

数派的当代表因反对派的愤怒而议。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Et puis, en France, au Salon de l'agriculture, la visite de deux ministres écourtés.

然后,在法国农业展上, 两位部长的访问被

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Aurait écourté ses vacances aux Caraibes, prêt, selon ses proches, à entrer dans le match.

- 他在加勒比海的假期,准备好,据他的亲戚说,进入游戏。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

En fin de séjour et après une nuit difficile, cette famille a choisi d'écourter ses vacances.

在他们逗留结束时,经过一个艰难的夜晚后,这个家庭决定他们的假期。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Plusieurs touristes comptent écourter leur séjour, traumatisés par ce qu'ils ont vécu hier, comme cette Française.

一些游客计划停留时间,因为昨天的经历给他们带来了创伤,就像这位法国女士一样。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Des jets d'œufs et donc des sifflets qui ont forcé les deux ministres à écourter leur visite au Salon de l'agriculture.

扔鸡蛋和口哨迫使两位部长了农业展的参观时间。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年5月合集

Mais le défilé a été écourté, arrêté avant la fin, en raison du mauvais temps qui n'a permis aux avions de s'envoler.

但游行被,在结束前停止,因为恶劣的天气不允许飞机飞行。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年3月合集

John Kerry a écourté une visite en Italie pour se rendre au Proche-Orient afin de tenter de maintenir en vie les négociations de paix israélo-palestiniennes.

约翰·克里(John Kerry)了对意大利中东的访问,试图保持以色列 - 巴勒斯坦和平谈判的活力。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Les corps sont en train d’être enlevés. La Présidente Dilma Roussef, qui a écourté sa visite au Chili, s’est rendue à l’hôpital Caridade pour rencontrer les survivants.

尸体正在被移走。总统迪尔玛·罗塞夫(Dilma Rousseff)了对智利的访问,前往卡里达德医院(Caridade Hospital)与幸存者面。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

La dame restait bouche bée, mais le monsieur n'était pas fier: il avait l'air humble, il devait bien connaître les regards intimidants et les audiences écourtées.

女士语,先生却并不骄傲:他一副谦虚的样子,想必见惯了威逼利诱的目光和视。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Lorsqu’il fut rentré dans la ville, il se demanda de nouveau ce qu’il ferait, mécontent de cette promenade écourtée ;d’avoir été privé de la mer par la présence de son frère.

等到他走回城里,他又开始问自己该干什么,对这次散步被了感到不愉快;由于他的弟弟在那儿,他没有能享受大海。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2012年12月合集

Barack Obama a écourté ses vacances à Hawaï pour tenter de débloquer les négociations entre démocrates et républicains sur le " mur budgétaire" à moins d'une semaine de la date-butoir, a annoncé la Maison blanche.

白宫宣布,巴拉克•奥巴马(Barack Obama)了在夏威夷的假期,试图在截止日期前不到一周的时间里,解除民主党人和共和党人之间关于" 预算墙" 的谈判。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Pour tenir jusqu'à la saison des pluies en décembre, l'eau est coupée 2 jours sur 3. Dans ce grand lycée de Mamoudzou, la rentrée des 2600 élèves a été écourtée.

为了持续到 12 月的雨季,三天中有两天停水。 在马穆祖的这所大型高中,2,600 名学生的开学时间被

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


人面蟹属, 人面竹, 人面子属, 人民, 人民币, 人民大会堂, 人民大众, 人民代表大会, 人民的, 人民的喉舌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接