1,8 million de mètres carrés de boue a déferlé sur cette province pauvre habitée.
百万平方米的泥石流淹没这座不幸的县城。
Ce devoir peut subsister en cas de séparation de fait et même après la dissolution du mariage, sous forme d'obligation alimentaire, encore que selon des régimes différents dépendant du conjoint à qui la séparation ou le divorce est imputable; il est réciproque et ne tient pas compte du sexe.
这义务相互性的,且完全不以性别作为考虑因素,此外,不论事实分居的情况或在婚姻解销后,提供扶养的义务依然维持,尽管所适用的制度视乎分居或可归责于方的离婚而有所不同(《民法典》第五百三十六条、第五百三十七条、第五百五十六条和第百五十七条和续后数条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ravages qu’il produisit furent immenses en Amérique, en Europe, en Asie, sur une zone large de dix-huit cents milles, qui se dessinait obliquement à l’équateur, depuis le trente-cinquième parallèle nord jusqu’au quarantième parallèle sud !
它从北纬35度斜穿赤道,直到南纬40度,掠过一千八英里的带,给美洲、欧洲和亚洲造成严重的灾害。
En effet, son relèvement la plaçait au moins à douze cents milles de Taïti et des îles de l’archipel des Pomotou, à plus de dix-huit cents milles de la Nouvelle-Zélande, à plus de quatre mille cinq cents milles de la côte américaine !
根据计算的结果,这个海岛实际上离泰岛和帕摩图群岛至少有一千二英里,离新西兰一千八多英里,和美国的西海岸相距四千五英里以上!