有奖纠错
| 划词

Sans surprise, 23 % seulement des femmes qui pensent avoir trouvé un équilibre disent souffrir d'une dépression aiguë, contre 50 % des femmes qui affirment ne pas être satisfaites par le compromis auquel elles sont parvenues entre travail et famille.

不足为奇,对她们调和中只有23%报告高度沮丧,而对她们调和中50%报告高度沮丧。

评价该例句:好评差评指正

L'étude portant sur la conciliation de la vie professionnelle et familiale menée par le Ministère du travail et de la protection sociale devait principalement contribuer à l'application de politiques publiques et de programmes d'action multisectoriels et à la recherche de solutions à la difficulté de concilier vie professionnelle et vie familiale dans la société mexicaine.

劳工和社会保险部进行调和劳动与家”研究主要目标是,通过一个调解模式,协助执行公共政策和横向行动计划,以谋求解决墨西哥社会劳动与家调和出现问题备选办法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


靠近…, 靠近巴黎, 靠近赤道的地区, 靠近门的窗子, 靠开动脑筋, 靠利息或年金生活者, 靠拢, 靠拢船只, 靠拢一艘船, 靠码头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Germinal

On changea d’entretien. Cécile revint sur ses cousines, dont les goûts la préoccupaient, tout en la choquant.

们换了话题。赛西儿又谈起她表姊妹们,由于她们情趣跟她调和,使她牵挂。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

L'enjeu est donc de trouver le moyen de concilier toutes ces divergences, sans perdre de vue la fameuse règle de l'unanimité.

因此,挑战在于找一种方法来调和所有这些分歧,同时又忽视著名一致规则。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette luxueuse décoration, si peu en harmonie avec les habitudes de Grandet, avait été com prise dans l’achat de la maison, ainsi que le trumeau, le cartel, le meuble en tapisserie et les encoignures en bois de rose.

这种奢华装饰,跟葛朗台一家调和,原来是买进这所屋子时候就有,连镜框,座钟,全套软垫家具,红木酒橱等等都是。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


靠山临水, 靠上敌船袭击, 靠施舍度日, 靠手, 靠狩猎和采摘野果为生的人, 靠说谎过日子, 靠体力劳动过活, 靠天吃饭, 靠田产生活, 靠系缆桩泊位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接