有奖纠错
| 划词

Selon eux, ces dernières n'autorisaient pas la Commission à déterminer seule auxquels de ses travaux les représentants d'un État côtier pouvaient participer.

在他们看来,公约的有授予委员会专权沿海国家可以向委员会哪程序派遣代表。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que les membres du Conseil, y compris les membres permanents, continuent de subir la dictature de la superpuissance fondée sur les armes et l'argent.

确实,安理会成员,包括常任理事国,也遭受超级大国用武力和金钱建立起来的专权之害。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies est devenue le reflet de la dictature mondiale qui nous est imposée et de l'ordre international injuste, exclusif et non durable dans lequel nous vivons.

今天,联合国是我们遭受其害的专权的一反映,是我们生活在其中的不公平、排外和不可维持的秩序的一反映。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, le Comité est d'avis que c'est la prérogative du Bureau que de choisir la composition des équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe auxquelles il fera appel pour ses opérations.

但是,委员会认为,人道主义事务调厅有专权来选择灾害评估和调工作队成员参加其工作。

评价该例句:好评差评指正

Un monde décentralisé, hétérogène et interconnecté dans lequel des unités non hiérarchisées s'emploient à résoudre des problèmes spécifiques a pratiquement remplacé le vieux modèle des États souverains, instaurant non pas l'anarchie ou un gouvernement mondial, mais un « minimalisme d'interconnexion ».

已经是一权利下放、千姿百态并且网络化了的,出现了非等级化的单位,这些单位注重解决具体问题;这样的一已经基本上替代了由主权国家构成的旧的专权国家为主体的模式,新的带来的不是无政府状态也不是一政府,而是“网络化的简约主义”。

评价该例句:好评差评指正

L'absence d'une culture de paix, la prévalence de la violence et de l'arbitraire dans l'exercice du pouvoir, l'exclusion des plus vulnérables et des minorités et, en général, le souci constant de la survie sont des caractéristiques qui deviennent permanentes et structurelles lorsqu'un conflit se prolonge.

缺乏和平文化、暴力盛行和独断专权、排斥最弱势群体和少数群体,以及总而言之,仅靠生存本能而行动的趋势等,在长期冲突背景下成为持久和结构性的特点。

评价该例句:好评差评指正

Les Taliban ont également causé des souffrances indicibles au peuple afghan, refusant aux femmes leurs droits fondamentaux et une éducation de base. Ils exécutent les femmes en public, commanditent le trafic mondial de stupéfiants, et veillent à ce que 90 % de l'héroïne vendue dans les rues de l'Europe provient de ce pays. Ils sont en outre responsables de la terrible gestion du pays, qui a provoqué la fuite de millions de personnes.

塔利班还给阿富汗人民带来了无尽的痛苦,剥夺妇女各项基本权利和接受基本教育的机会;公开处死妇女;支助毒品交易;使欧洲街头90%的海洛因来自该国;而且,他们令人发指地专权误国,致使数百万人逃离该国。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de l'article 10 de la loi générale sur la population, il incombe exclusivement au Ministère de l'intérieur de déterminer les lieux affectés au transit des personnes et de le réglementer dans les ports et aéroports et aux frontières, en consultation avec les Ministères des finances et du crédit public, des communications et des transports, de la santé et de l'assistance sociale, des relations extérieures, de l'agriculture et de l'élevage et, le cas échéant, de la marine.

按照《大众法》第10条,内政部根据财政和公共信贷部、通讯与交通部、健康与福利部、农业和牧业部的意见,必要时也根据海军事务部的意见,具有指海港、机场和边境过境点为旅客入境点的专权以及管理旅客流动的专权

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巨小肠, 巨蟹座, 巨蟹座的(人), 巨星, 巨型, 巨型计算机, 巨型矿砂船, 巨型毛石方块, 巨型山东龙, 巨型小型计算机科学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接