有奖纠错
| 划词

Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.

特别报告员的书信及该国政府的任何答复将予

评价该例句:好评差评指正

Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.

据这些书信,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire

关于律师与其委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一项关于不受理的裁决,该项裁决中,法院指出国家特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的书信往来。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».

特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛的措词“通信”替代“书信”。

评价该例句:好评差评指正

Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.

此期间,非洲联盟联合国正进行最后的书信来往,以确定两组织达尔富尔混合行动方面的伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.

这些书信连同索要的其它有关艾斯特哈齐的材料一起,刚刚放到皮卡尔少校的办桌上。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.

被拘留者还应有权获得其家庭成员的探视并与他们保持书信来往。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.

最近,扶轮社与教科文组织签署了61份书信,鼓励世界各地加强地方一级的合作。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.

此后,特别报告员与史蒂文斯先特先就他们各自的调查继续保持着直接接触书信来往。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.

这方面,申诉人提供了一些书信,看到了他作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。

评价该例句:好评差评指正

Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.

厄立特里亚当局拒绝接见携带吉提总统给厄立特里亚总统书信的吉提外交部长。

评价该例句:好评差评指正

L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.

伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的书信来往中载有BEI试图合同延长谈判过程中强加给水电部的另一项条件。

评价该例句:好评差评指正

Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.

被列为核对项目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来的对象。

评价该例句:好评差评指正

Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.

囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话书信与家人保持定期联系。

评价该例句:好评差评指正

Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.

这些案件由工作组主席通过联合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。

评价该例句:好评差评指正

De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.

也就是说,大多数法律制度认可带一般条款条件的书信、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。

评价该例句:好评差评指正

Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.

这些案件由工作组主席通过有关国家常驻联合国日内瓦办事处代表以书信形式转交其政府。

评价该例句:好评差评指正

Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.

这些案件由工作组主席通过联合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。

评价该例句:好评差评指正

En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.

而且,据与《约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过书信接受探访方式与亲友交往的权利。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.

此外,不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件书信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


联络, 联络暗号, 联络处, 联络地址<俗>, 联络官, 联络机, 联络人, 联络线, 联络直升机, 联袂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语有声小说

Cet échange épistolaire dura jusqu'à ce qu'ils décident de vivre ensemble.

这种书信的交流一直持续到他们决定生活在一

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Dès lors, demeurant à la même adresse, ils cessèrent toute correspondance.

,他们就不再使用书信来进行往来了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’amour est assez puissant pour charger la nature entière de ses messages.

爱有足够的力量可以命令大自然为它传递书信

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

En 1734, il publie ses lettres philosophiques, qui font l'éloge de l'Angleterre.

1734年,他出版了《哲学书信》,赞美英国。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il paraît que ceci va être le roman par lettres, dit-il en relevant celle-ci.

“看来这要成为一本书信体小说了,”他边说边拾封信。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Bon, alors pas dans tous les écrits, mais par exemple dans une lettre formelle.

不是所有书面语都用雅语,但是在正式的书信中,我们要用雅语。

评价该例句:好评差评指正
左拉篇作品精选

Il n'était pas en disgrâce, le général Gonse entretenait avec lui une correspondance amicale.

尽管如此,皮卡尔并失宠,贡斯将军和他保持友好的书信往来。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Elle la doit à lettres. Marie de Rabutin-Chantal, marquise de Sévigné, demeure une des plus grandes épistolières françaises.

她写了大量的信。玛丽是赛维涅女侯爵,是法国最伟大的擅长以书信体裁写作的作家。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comment, monsieur ! une perquisition dans mes papiers... à moi ! mais voilà une chose indigne !

“怎么,先生!检查我的书信… … 查到我头上来了!这可是侮辱性的行为!”

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Cette femme élégante et spirituelle, qui vécut il y a quelques 350 années, a fait preuve dans sa correspondance d’une véritable modernité.

这位优雅又聪明的女性,生活于350年前,在她的书信里真正体现出了现代特色。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

A l'attention de ou A l'intention de. Difficile de ne pas faire d'erreur quand on utilise ces deux locutions dans nos échanges écrits.

A l'attention de或者A l'intention de。当我们在书信往来中使用这两,我们很容易出错。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais, se dit-il en s’interrompant, le cabinet noir à la poste ouvrira ma lettre et vous rendra celle que vous cherchez… non, messieurs.

“但是,”他停下笔,对自己说,“邮局的书信检查处会拆开我的信,把你们要找的封信给你们… … 不,先生们。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et, reprit Athos, le mercier vous a dit, d’Artagnan, que la reine pensait qu’on avait fait venir Buckingham sur un faux avis ?

“喂,”阿托斯又说道,“达达尼昂,服饰用品店老板是不是对你讲过,王后认为有人伪造书信,叫白金汉来巴黎?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il décrit dans ses " Epistulae" les " miasmes venimeux" , " l'air malsain" , " la soif et la fièvre" qui rongent le pays.

他在他的《书信集》中描述了“有毒的瘴气”,“不健康的空气”,“口渴和发烧”侵蚀这国家。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pour y faire au nom du roi, madame, et sauf tout le respect que j'ai l'honneur de devoir à Votre Majesté, une perquisition exacte dans vos papiers.

“娘娘,请恕臣冒昧,臣有幸前来觐见陛下,是奉圣上之命,来仔细检查娘娘的书信。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

En ces commencements, on l’a vu, elle payait exactement les Thénardier. Comme elle ne savait que signer, elle était obligée de leur écrire par un écrivain public.

初,我们已经看见,她总按付款给德纳第家。因为她只知道签名,就不得不找一代写书信的人写信给他们。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il fut décidé que Planchet partirait le lendemain à huit heures du matin, afin, comme il l’avait dit, qu’il pût, pendant la nuit, apprendre la lettre par cœur.

最后作出决定,普朗歇于翌日八点出发,正如他所说,以便于他能有间连夜背熟书信

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

C'est à travers plein de types de textes, des lettres de motivation pour le travail, un CV, des lettres à des copains, on voit tout type de textes !

通过多种类型的文章,求职动机信、简历、朋友之间的书信,我们将看到任何类型的文本!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Javert sécha l’encre fraîche sur le papier, le plia comme une lettre, le cacheta, écrivit au dos : Note pour l’administration, le laissa sur la table, et sortit du poste.

沙威吸干纸上墨迹,象书信一样把纸折好,封好,在背面写上“呈政府的报告”,并把它放在桌上,就走出哨所。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Elle se plaignait que quand Swann faisait métier d’écrivain, quand il publiait des études, on ne reconnût pas ces traits-là autant que dans les lettres ou dans sa conversation où ils abondaient.

斯万在书信和谈吐中所表现的众多特点在他的创作和研究文章中也有所体现。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


联胎形成, 联胎自养体的, 联通, 联网, 联网工作者, 联席会议, 联席委员会, 联系, 联系人, 联系上,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接