有奖纠错
| 划词

Des gamins passent en bande. Main dans la main, épaule contre épaule, des jeunes filles flânent.

那半大不小的小子则伙,手勾着手的小丫头们擦肩而过。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dioctaèdre, dioctaédrique, Dioctophyme, dioctylcarbinol, dioctyle, diodange, diode, diodocarpe, diodon, diodoncéphale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Top, en courant sous les basses ramures, ne donnait l’éveil qu’à des oiseaux qu’on ne pouvait approcher.

只有一些小鸟,他们还没走近,鸟就被树枝乱窜的托普惊起来了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Des fourmis couraient partout, des mille-pattes et des teignes.

蚂蚁四处乱窜,蜈蚣飞蛾四处乱窜

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Elle s'engouffre partout dans les rues et à travers les fenêtres des appartements.

街道上和公寓的窗户里到处乱窜

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ceci fut compris de tous, et, sur un ordre de Cyrus Smith, ils gagnèrent l’endroit désigné, pendant que la troupe des culpeux bondissait dans l’ombre.

很明白这一点,赛勒斯-史密斯的指挥,他们到达了指定的地点。这时候狐狸中凶猛地乱窜

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Que les grandes pluies vinssent à tomber, les bêtes paresseuses refusaient d’avancer, et par les violents orages une panique désordonnée s’emparait de ces animaux fous de terreur.

万一天雨,更糟糕,懒的牲畜不肯前进,要是遇到风暴,牲畜吓得发狂,整个牧群纷纷乱窜

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Leur voix, assourdie, paraissait venir de très loin. Des bourdonnements d’oreilles se déclarèrent, ils entendaient les volées d’un tocsin furieux, le galop d’un troupeau sous une averse de grêle, interminable.

他们的嗓音低而沙哑了,听来好像是从很远的地方传来的。他们的耳朵里嗡嗡作响,一刻不停,好像听到警钟疯狂齐鸣,听到一群牲口冰雹的时候狂奔乱窜一样。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! mon Dieu ! mon Dieu ! Seigneur, dit-il, mais qu’ai-je donc ? … Je souffre… je n’y vois plus. Mille pointes de feu me traversent le crâne. Oh ! ne me touchez pas, ne me touchez pas !

“啊,我的上帝!我的上帝!我怎么啦?”他说。“我难受极了!我什么也看不见啦!我的脑子里像是有千支火箭乱窜!噢,别碰我,别碰我呵!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dioptoscopie, dioptre, dioptrie, dioptrique, dioptromètre, Dior, diorama, dioramique, diorite, dioritine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接